混亂的今天這才與古代相反。 君主不根據法度役使人民,臣民不根據法度去辦事,有才智的人不能去謀劃國家大事,有能力的人不能去治理國家,有德行的人不能在位役使人。 像這樣,那麼上面就會錯失農時,下面就會喪失土地所產生的利益,中間就會失掉人民的同心合力;所以各種事情被廢棄,財物緊缺,而禍亂也就產生了。 天子諸侯在上面憂慮財物不足,老百姓則在下面受凍挨餓疲弱消瘦;於是桀、紂似的暴君成群地佔據在各國的君位上,而盜賊也就打家劫舍以至于危害到他們的君主了。 於是像禽獸一樣橫行,像虎狼一樣貪婪,所以也就把大人做成肉乾來吃而把嬰兒做成烤肉來吃了。 像這樣,那麼又為什麼要指責盜掘死人的墳墓、挖死人的嘴巴來求取利益的行為呢?像這樣,即使是赤身裸體來埋葬死人,也一定會被挖掘的,哪能埋葬呢?因為他們將會吃死人的肉而啃死人的骨頭。 所謂「遠古時代葬禮節儉,所以不會被挖掘;混亂的今天葬禮奢侈,所以會被盜挖」,這只是奸邪的人被謬論所迷惑了,卻又用它來欺騙愚蠢的人而坑害他們,以便從中苟且撈取好處,這叫做最大的奸邪。 古書上說:「使別人危險以便使自己安全,使別人受害以便使自己得利。 」說的就是這種人。 第287講: 18.8子宋子曰(1):「明見侮之不辱(2),使人不鬥。 人皆以見侮為辱,故鬥也;知見侮之為不辱,則不鬥矣。 」 應之曰:「然則亦以人之情為不惡侮乎?」 曰:「惡而不辱也。 」 曰:「若是,則必不得所求焉。 凡人之鬥也,必以其惡之為說,非以其辱之為故也。 今俳優、侏儒、狎徒詈侮而不鬥者(3),是豈鉅知見侮之為不辱哉(4)?然而不鬥者,不惡故也。 今人或入其央瀆(5),竊其豬彘,則援劍戟而逐之,不避死傷,是豈以喪豬為辱也哉?然而不憚鬥者,惡之故也。 雖以見侮為辱也,不惡則不鬥;雖知見侮為不辱,惡之則必鬥。 然則鬥與不鬥邪,亡於辱之與不辱也,乃在於惡之與不惡也。 夫今子宋子不能解人之惡侮,而務說人以勿辱也,豈不過甚矣哉?金舌弊口,猶將無益也。 不知其無益,則不知;知其無益也,直以欺人(6),則不仁。 不仁不知。 辱莫大焉。 將以為有益於人耶(7)?則與無益於人也(8),則得大辱而退耳!說莫病是矣。 」 【註釋】 (1)宋子:見17.15注(5)。 (2)明:闡明,宣傳彰明。 見:被,受。 之:猶「而」。 辱:意動用 法,參見22.7注(4)。 (3)俳(p • 2i • 排):滑稽演員。 優:優伶,演戲的人。 侏儒:發育不正常而身材 矮小的人,古代常充當供人取樂的活寶。 狎(xi • 2俠):戲弄。 徒:服勞役的人。 詈(l • @力):罵。 (4)鉅:通「詎」,與「豈」同義連用,難道,哪裡。 (5)央:中。 央瀆:溝中。 古代人常把豬養在溝 中,參見《韓非子·外儲說右下》。 (6)直:猶「特」。 特地,故意。 (7)《集解》無「耶」,據世德 堂本補。 (8)與:通「舉」,都。 【譯文】 宋鈃先生說:「宣明了被人侮辱而不以為恥辱,就能使人們不爭鬥。 人們都把被侮辱當作為恥辱,所以會爭鬥;如果懂得了被侮辱算不上是一種恥辱,就不會爭鬥了。 」 回覆他說:「這樣的話,那麼先生也以為人之常情是不憎惡被人侮辱的嗎?」 第149頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《荀子註譯》
第149頁