表示道路,也用來表示途徑、方法),所以將運用方法喻稱為「赴道」。 (6)縣:「懸」之古字。 (7) (qi • *求):通「遒」,逼迫。 (8)鈎:鈎住,牽制。 右:西邊。 (9)乃:又。 參見《古書虛字集釋》。 襄賁(f • 6i • 肥)、開陽:戰國時楚國的城邑,在今山東臨沂縣北。 左:東邊。 (10)國:國都。 假:借。 (11)兩者:指「驅此勝人之勢,赴勝人之道……」與「直為是世俗之所以為」。 (12)籍:見8.1注(3)。 所存:存在的地方。 (13)宗:尊崇。 室:家,此指王室。 帝王之家為天下人所尊崇,所以稱「宗室」。 (14)倜(t • @涕)然:遠離的樣子。 舉:都。 (15)反(f • 1 n • 翻)然:通「翻然」,很快地改變的樣子。 (16)《集解》「人」下無「之」,據古逸叢書本補。 下句同。 (17)污漫:見4.10注(1)。 (18)與:親 附,跟從。 與人:即上文的「善為人之所好」。 (19)《集解》無「義辭」兩字。 據古逸叢書本補。 (20) 陶誕:見4.8注(6)。 (21)「所」下宜有「以」字。 所以安強:即上文所說的「信」、「修政」。 (22) 所不足:指「禮義辭讓忠信」。 重(ch • ¥ng • 蟲):增多。 所有餘:指「眾」和「地」。 (23)咶:見7.8 注(2)。 (24)渠:大。 沖:古代用來衝撞城牆的戰車。 穴:地道。 入穴:是春秋戰國時代的一種攻城戰術,即挖掘地道至敵人城牆底下。 然後用火焚燒作為城牆基礎的木樁,使城牆倒塌。 參見《商君書·境 內》。 渠衝入穴而求利:指「污漫突盜以爭地」之類,所以說「仁人之所羞而不為也」。 (25)引詩見 《詩·大雅·板》。 【譯文】 荀卿勸說齊國的相國道: “處在制服別人的地位,實施制服別人的辦法,而天下沒有人怨恨,商湯、周武王就是這樣;處在制服別人的地位,不採用制服別人的辦法,富裕得擁有統治天下的權勢,但要求做一個平民百姓也不可能辦到,夏桀、商紂王就是這樣。 這樣看來,那麼得到制服別人的權勢地位,遠遠及不上實施制服別人的辦法。 “那君主和相國,是用權勢來制服別人的。 對的就認為對,錯的就認為錯,有才能的就認為有才能,沒有才能的就認為沒有才能,屏棄自己的個人慾望,一定使自己遵行那些可以互相併存而沒有牴觸的公正原則和普遍適用的道理,這就是制服別人的辦法。 現在您相國上能獨得君主的寵信,下能獨攬國家的大權,相國對於制服別人的權勢地位,的確已擁有它了。 既然這樣,那麼為什麼不駕馭這制服別人的權勢、實行制服別人的辦法、尋覓仁慈忠厚明智通達的君子而把他推薦給皇上呢?您和他一起參與國家政事,端正是非,如果像這樣,國內還有誰敢不遵行道義呢?君主與臣子,上級與下級,高貴的與卑賤的,年長的與年幼的,以至于平民百姓,沒有誰不遵行道義,那麼天下還有誰不想會聚到我們這個遵行道義的國家來呢?賢德的人士嚮往相國所在的朝廷,有才能的人士仰慕相國管理下的官職,好利的民眾沒有誰不願意把齊國作為自己的歸宿,這就是統一天下了。 相國如果捨棄了這些辦法不幹,而只是採用那些世俗之人改採用的辦法,那麼王后太后就會在後宮搗亂,奸詐之臣就會在朝廷搗亂,貪官污吏就會在官府搗亂,群眾百姓都會把貪圖私利互相爭奪作為習俗,難道像這樣就可以維持國家了嗎?現在龐大的楚國擺在我們的前面,強大的燕國緊逼在我們的後面,強勁的魏國牽制了我們的西面,西面的領土雖然沒有斷送,也危險得像根細繩一樣了,楚國則還有襄賁、開陽兩個城監視着我們的東面。 在這種形勢下,如果有個國家出謀劃策,那麼這三個國家就必然會一同起來欺凌我們。 如果這樣,那麼齊國一定會被分割成三四塊,國土將像借來的城池一樣而不屬於自己了,這就一定會被天下人大大地嘲笑一番了。 你覺得怎麼樣?上面所說的這兩種辦法哪一種可行呢? 第128頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《荀子註譯》
第128頁