玩弄權術陰謀、專搞傾軋陷害的小人被廢黜了,那麼賢能善良明智聖哲的君子自然就會進用了:刑法政令公正不阿,百姓和睦協調,國家的風俗節約儉樸,那麼兵力就強大、城防就堅固,敵國自然就屈服了;致力於農業生產,積聚財物,而不要胡亂地遺棄糟蹋,使群臣百姓都按照制度來辦事,財物就能積累、國家自然就富足了。 以上三個方面都能做到,那麼天下就會順從我們,強暴之國的君主也就自然不能對我們用兵了。 為什麼呢?因為他已經沒有人一起來攻打我們了。 和他一起來的,一定是他統治下的民眾;而他的民眾親近我就像喜歡父母一樣,熱愛我就像酷愛芳香的芝蘭一樣,而回頭看到他們的國君,卻像看到了燒烤皮膚、刺臉涂墨一樣害怕,像看到了仇人一樣憤怒;一個人的本性即使像夏桀、盜跖那樣,也哪肯為他所憎惡的人去殘害他所喜愛的人呢?他們已經被我們爭取過來了。 所以古代的人,有憑藉一個國家來奪取天下的,他並不是前往別國掠奪他們,而是在自己國家內搞好政治,結果沒有人不仰慕他,像這樣就可以剷除強暴制止凶悍了。 所以周公向南征伐時北方的國家都抱怨,說:「為什麼偏偏不來我們這裡呢?」向東征伐時西面的國家都抱怨,說:「為什麼單單把我們丟在後面呢?」誰能有同這種人爭斗的呢?把自己的國家搞成這樣的君主就能稱王天下。 第156講: 9.27殷之日,安以靜兵息民,慈愛百姓,闢田野,實倉廩,便備用(1),安謹募選閲材伎之士,然後漸賞慶以先之,嚴刑罰以防之,擇士之知事者使相率貫也,是以厭然畜積修飾(2),而物用之足也。 兵革器械者,彼將日日暴露毀折之中原,我今將修飾之,拊循之(3),掩蓋之於府庫。 貨則粟米者,彼將日日棲遲薛越之中野,我今將畜積並聚之於倉廩。 材技股肱、健勇爪牙之士(4),彼將日日挫頓竭之於仇敵,我今將來致之、並閲之、砥礪之於朝廷(5)。 如是,則彼日積敝,我日積完;彼日積貧,我日積富;彼日積勞,我日積佚。 君臣上下之間者,彼將厲厲焉日日相離疾也(6),我今將頓頓焉日日相親愛也(7),以是待其敝。 安以其國為是者霸。 【註釋】 (1)此下參見9.9注(1)—(3)。 (2)厭(y • 1 n • 淹)然:見8.1注(15)。 畜:通「蓄」。 (3)拊(f • (府) 循:通「撫揗」,撫摸,指揩擦、保養。 (4)股肱(g • #ng • 公):大腿和上臂。 喻指得力助手。 (5)來: 通「徠」,使……來,招來。 致:招引。 並:吞併,接納。 閲:見9.9注(2)。 (6)厲厲:嚴厲地,惡 狠狠地。 (7)頓(d • &n • 敦):通「敦」,誠懇篤厚的樣子。 【譯文】 在富強的時候,採取不動用兵力、使人民休養生息的方針,慈愛百姓,開墾田野,充實糧倉,改進設備器用,嚴格謹慎地招募、選擇、接納有才能技藝的士人,然後加重獎賞來誘導他們,加重刑罰來防範他們,挑選這些士人中明白事理的人率領他們,因此他們就安心地積蓄糧食財物、修理改進兵器用具,因而財物用具也就十分充足了。 武器裝備之類,他國是一天天把它們丟棄毀壞在原野之中,而我們現在則修理改進它們,愛護保養它們,並把它們收藏在倉庫裡。 財物糧食之類,他國是一天天把它們遺棄散落在田野之中,而我們現在則把它們儲藏積累匯合聚集在倉庫裡。 有才能技藝的輔佐大臣、健壯勇敢的武士,他國是一天天讓他們在敵人手中受挫折、遭困頓、被消耗,而我們現在則在朝廷上招募他們、容納他們、鍛鍊他們。 像這樣,那麼他國一天天愈來愈破敗,我們則一天天愈來愈完好;他國一天天愈來愈貧困,我們則一天天愈來愈富裕;他國一天天愈來愈勞苦,我們則一天天愈來愈安逸。 君臣、上下之間,他國是惡狠狠地一天天互相疏遠憎恨,我們則誠心誠意地一天比一天更加相親相愛,以此來等待他們的衰敗。 把自己的國家搞成這樣的君主就能稱霸諸侯。 第157講: 9.28立身則從傭俗(1),事行則遵傭故,進退貴賤則舉傭士,之所以接下之人百姓者則庸寬惠(2),如是者則安存。 【註釋】 (1)傭:通「庸」,平庸,平常。 (2)第一個「之」相當於「其」。 上一句說的是對待臣子,這 一句說的是對待百姓。 【譯文】 做人則依從一般的風俗習慣,做事則遵循平常的成規舊例,在任用、罷免、提升、貶抑方面則提拔普通的人,他用來對待下面的老百姓的態度則是用寬容和仁愛,像這樣的君主只能安全生存。 第158講: 第65頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《荀子註譯》
第65頁