其他的幾個英雄也整裝待發。 不久,阿德拉斯托斯組建了一支強大的軍隊,分成七隊,由七位英雄分別率領。 他們充滿了信心和希望,離開了亞各斯。 可是在途中他們碰到了第一個災難。 他們到達尼密阿的森林,那裡的河流、小溪和湖泊都已乾涸。 他們飽受炎熱之苦,乾渴難忍,盔甲、盾牌都成了沉重的累贅。 走路揚起的塵土紛紛落在他們焦枯的嘴唇上,連馬匹也渴得在嘴邊泛出了層層涎沫。 阿德拉斯托斯帶了幾個武士在森林裡到處尋找水源,可惜枉費心機。 他們遇到一位絶頂漂亮,卻又十分可憐的女人。 她抱著一個男孩,身上的衣服襤褸,頭髮飄散。 她坐在樹蔭下,氣質高雅,好像女王一樣。 阿德拉斯托斯吃了一驚,他以為遇到了森林女神,連忙向她跪下,請求神衹指點迷津,讓他逃離苦難。 可是女人低垂着眼帘,回答說:「外鄉人,我不是女神。 如果你看出我的外貌有什麼非凡之處,那是因為我一生忍受的苦難比世間任何凡人都多。 我叫許珀茵柏勒,以前是雷姆諾斯島上亞馬孫人的女王,父親是威武的托阿斯。 後來我被海盜劫持拐賣,成了尼密阿國王來喀古土的奴隷。 這個男孩不是我的兒子。 他叫俄菲爾特斯,是我的主人之子,我是他的保姆。 我很願意幫你們找到你們所需要的東西。 在這片乾旱荒涼的地方,只有一處水源。 除了我以外,誰也不知道這個地方。 那裡泉水豐富,足夠你們全軍人馬解渴!」 婦人站起來,把孩子放在草地上,哼了一支搖籃曲,把孩子哄睡了。 英雄們招呼全軍人馬跟着許珀茜柏勒走。 他們穿過茂密的森林,不一會來到一處怪石嶙峋的峽谷,這時,泉水傾瀉在岩石上的聲音清晰可聞。 「有水了!」山谷間迴蕩起歡樂的喊聲。 「有水了!有水了!」全軍將士歡呼雀躍,都撲在溪水邊,張開乾枯冒煙的嘴巴,大口大口地喝着甜美的泉水。 後來,他們又趕着車,牽着馬,穿過樹林,乾脆連車帶馬一直走到水裡,讓馬浸在水中沖涼。 現在全軍人馬從乾渴中解脫出來,又恢復了精神。 許珀茜柏勒帶領阿德拉斯托斯和他的隨從們回到大路上。 可是,還沒有到原先那塊地方,她憑着乳母的本性,敏鋭地聽到遠處傳來孩子可憐的哭聲。 一種可怕的預感攫住她的心,她飛快地往前奔去。 可是,趕到放孩子的地方,孩子卻不見了。 許珀茜柏勒朝四周看了一眼,頓時明白了,前面不遠的地方有一條大蛇盤繞在樹上,蛇頭擱在鼓鼓的肚子上。 許珀茜柏勒悲痛地驚叫起來。 英雄們急忙趕了過來。 第一個看到惡蛇的是英雄希波邁冬,他馬上搬起一塊大石頭朝蛇擲去,可是石頭扔在有鱗甲的蛇身上被彈回來,碎得像泥土一樣。 他又把長矛投去,正好擊中大蛇張開的嘴裡,矛尖一直從蛇頭上冒了出來。 蛇痛得把身子陀螺似的在矛桿上纏繞,最後終於吱吱地叫着斷了氣。 大蛇被打死後,可憐的許珀茜柏勒才鼓起勇氣追尋孩子的蹤跡。 她看到一副悲慘的景象。 草地被孩子的鮮血染紅了,地上是零亂的孩子的屍骨。 許珀茜柏勒絶望地跪下,拾起那些屍骨,交給站在一旁的英雄們。 英雄們隆重地埋葬了為他們喪命的孩子。 為了紀念他,他們舉行了神聖的尼密阿賽會,並崇拜他為半人的神衹,稱他為阿爾席莫洛斯,意即早熟的人。 許珀茜柏勒被孩子的母親歐律狄刻關入監獄,並要被殘酷地處死。 幸好許珀茜柏勒的兒子們已經出來尋找她,不久救出了他們的母親。 33.阿伽門農和伊菲革涅亞 當大批戰船會集在奧裡斯港口時,阿伽門農外出狩獵消磨時光。 有一天,一頭獻給女神阿耳忒彌斯的梅花鹿進入他的射程之內。 國王圍獵興緻正濃,一箭射中了這頭漂亮的動物。 他還誇口說,即使是狩獵女神阿耳忒彌斯本人也不一定射得比他準。 女神聽到他如此無禮的話十分生氣。 她讓港口前風平浪靜,船隻根本無法從奧裡斯海灣開出去,可是戰爭卻該開始了。 希臘人束手無策,只好去找大預言家忒斯托耳的兒子卡爾卡斯,向他請教擺脫困境的辦法。 卡爾卡斯是隨軍祭司和占卜人,他說:「如果希臘人的最高統帥,即阿伽門農願意把他和克呂泰涅斯特拉所生的女兒伊菲革涅亞獻祭給阿耳忒彌斯女神,那麼女神就會寬恕我們。 那時海面上將會颳起順風,神衹再也不會阻礙你們攻佔特洛伊城了。 」 第50頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《希臘神話》
第50頁