國王的兒子墨勒阿革洛斯挺身而出,召集一批獵人和獵犬來捕殺這頭凶惡的野豬。 他邀請全希臘最勇敢的人前來圍獵。 其中有亞加狄亞的女英雄阿塔蘭忒,她是伊阿李斯的女兒,幼年時被遺棄在樹林裡,由一頭母熊哺乳。 後來,她被獵人發現帶回,將她撫養成人。 從此她就以樹林為家,靠狩獵為生,出落成一位漂亮的女子,但對男人卻十分厭惡。 她拒絶一切靠近她的男人。 有兩個半人半馬的妖怪企圖在荒野之中追求她,也被她用弓箭射殺。 因為她喜歡狩獵,所以現在只好不避男女之嫌了。 她把頭髮輓成髮髻,肩上掛着象牙色的箭袋,右手執弓,臉色紅潤,在男人眼裡像美女,在女郎眼裡像美男子。 墨勒阿革洛斯看到她人品出眾,心裡想:「能夠娶她為妻的男人該是多麼幸福啊!」但他沒有時間再想下去,因為危險的狩獵已迫在眉睫,再也不能拖延了。 獵人們來到一座沿山坡逶迤而上的古老的森林裡,有的布羅網設陷阱,有的放開獵犬,有的尋覓野豬的蹤跡。 現在,他們來到一座峻峭的山谷,山谷里長滿了濃密的蘆葦和水楊,野豬就躲在這裡。 它被獵犬的狂吠聲驚起,竄了出來,衝斷了數不清的樹木。 獵人們齊聲呼喊,緊緊抓住長矛,但野豬看到前面人多,便避開他們,朝斜裡衝刺過去,獵人們趕緊追過去,朝它投擲矛槍和飛鏢,可是這一切只能擦破它的硬皮,使它激怒,野性大發。 它瞪着冒火的眼睛重新轉過頭來,撲向獵人,頓時衝倒了三個獵人,他們當場被踩死。 阿塔蘭忒及時趕到,彎弓搭箭,朝着野豬射去一箭,射中它的耳根。 豬鬃上第一次染上了血跡。 墨勒阿革洛斯看到野豬受了傷,立即把這消息告訴了獵人們。 男人們見一個女人竟搶在他們前面立了功,感到很羞愧,他們立刻跳起身子,把長矛和飛鏢朝野豬擲去。 可是這一陣雨點似的亂髮竟沒有一支擊中野豬。 現在一位亞加狄亞人雙手舉着一柄利斧,憤怒地撲上去,可是還沒砍到野豬,就被野豬的獠牙拱翻在地,送了性命。 這時,伊阿宋也投去一矛,沒有擊中野豬,卻打中了一條獵狗。 墨勒阿革洛斯連投兩矛,第一矛落在地上,第二矛正好擊中豬背。 野豬獸性大發,在原地暴躁地打轉,口中噴吐着鮮血和白沫。 墨勒阿革洛斯趕上去,舉起長矛,刺進野豬的脖子。 獵人們紛紛舉矛刺殺,野豬身上被戳成蜂窩似的,它掙紮了一下,倒在血泊之中。 墨勒阿革洛斯一隻腳踩着它的頭,用劍連毛帶肉地剝下了豬皮。 他把豬皮連同豬頭一起送給勇敢的阿塔蘭忒,對她說:「收下戰利品吧!按理說它應該歸我,可是更大的一份榮譽應該歸於你!」 獵人們卻憤憤不平,認為她不該享受這份榮譽。 墨勒阿革洛斯的幾個舅舅更是不服,他們站到阿塔蘭忒的面前,揮舞着拳頭,說:「放下手中的戰利品,你別想得到這份獵物,它是屬於我們的!」說著他們一把搶過獵物揚長而去。 墨勒阿革洛斯受不了這樣的侮辱,咆哮道:「你們這些強盜!」他挺起長矛就朝他的一個舅舅刺了過去,第二個舅舅還沒明白是怎麼回事時,墨勒阿革洛斯的長矛也刺進了他的胸膛。 墨勒阿革洛斯的母親阿爾泰亞聽說兒子圍獵得勝非常高興。 她立即前往神廟給神衹獻祭表示感謝。 途中,她看到抬來的卻是兩個兄弟的屍體。 阿爾泰亞匆忙趕回宮殿,穿上喪服。 當她聽說兇手是自己的兒子墨勒阿革洛斯時,她才強忍着淚水,將悲哀變成了仇恨,思量着要替兄弟們報仇,她想起墨勒阿革洛斯生下沒幾天,命運三女神曾來到她的床前。 「你的兒子將成為一個勇敢的英雄,」第一位女神預言說。 「你的兒子壽命像……」第二位女神還沒有說完,第三位女神就接過了話頭:「像爐子上的木柴一樣,直到被火燒完。 」三位命運女神剛剛離開,阿爾泰亞連忙把木柴從火中取出來,用水澆滅,然後藏在密室裡。 現在她在復仇的憤怒中,又想起這木柴,於是立即走進密室,她吩咐僕人架起木柴生好爐子,火焰熊熊燃起。 阿爾泰亞的內心裡母子之愛和手足之情在激烈地衝突着。 她四次伸手,要將木柴扔進火中,卻又四次把手縮了回來。 終於,兄弟的情誼戰勝了母愛。 她呼喊了一聲:「啊,復仇女神喲,請你們望着火中獻給你們的祭品吧!還有你們,我的兄弟們,你們的亡靈喲,也看看我在為你們在幹什麼事吧!一顆母親的心已經破碎。 不久,我也跟你們而去。 」說著,她閉上眼睛,用一隻顫抖的手將木柴投進熊熊的烈火中。 第45頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《希臘神話》
第45頁