有一天上午,大約是彬格萊和吉英訂婚之後的一個星期,彬格萊正和女眷們坐在飯廳裡,忽然聽到一陣馬車聲,大家都走到窗口去看,只見一輛四馬大轎車駛進園裡來。 這麼一大早,理當不會有客人來,再看看那輛馬車的配備,便知道這位訪客決不是他們的街坊四鄰。 馬是驛站上的馬,至于馬車本身,車前待從所穿的號服,他們也不熟悉。 彬格萊既然斷定有人來訪,便馬上勸班納特小姐跟他避開,免得被這不速之客纏住,於是吉英跟他走到矮樹林裡去了。 他們倆走了以後,另外三個人依舊在那兒猜測,可惜猜不出這位來客是誰。 最後門開了,客人走進屋來,原來是咖苔琳·德·包爾夫人。 大家當然都十分詫異,萬萬想不到會有這樣出奇的事。 班納特太太和吉蒂跟她素昧生平,可是反而比伊麗莎白更其感到寵幸。 客人走進屋來的那副神氣非常沒有禮貌。 伊麗莎白招呼她,她只稍微側了一下頭,便一屁股坐下來,一句話也不說。 她走進來的時候,雖然沒有要求人家介紹,伊麗莎白還是把她的名字告訴了她母親。 班納特太太大為驚異,不過,這樣一位了不起的貴客前來登門拜訪,可又使她得意非凡,因此她便極其有禮貌地加以招待。 咖苔琳夫人不聲不響地坐了一會兒工夫,便冷冰冰地對伊麗莎白說: 「我想,你一定過得很好吧,班納特小姐。 那位太太大概是你母親?」 伊麗莎白簡簡單單地回答了一聲正是。 「那一位大概就是你妹妹吧?」 班納特太太連忙應聲回答:「正是,夫人,」她能夠跟這樣一位貴夫人攀談,真是得意。 「這是我第四個女兒。 我最小的一個女兒最近出嫁了,大女兒正和她的好朋友在附近散步,那個小伙子不久也要變成我們自己人了。 」 咖苔琳夫人沒有理睬她,過了片刻才說:「你們這兒還有個小花園呢。 」 「哪能比得上羅新斯,夫人,可是我敢說,比威廉·盧卡斯爵士的花園卻要大得多。 」 「到了夏天,這間屋子做起居室一定很不適宜,窗子都朝西。 」 班納特太太告訴她說,她們每天吃過中飯以後,從來不坐在那兒,接着又說: 「我是否可以冒昧請問你夫人一聲,柯林斯夫婦都好嗎?」 「他們都很好,前天晚上我還看見他們的。 」 這時伊麗莎白滿以為她會拿出一封夏綠蒂的信來;她認為咖苔琳夫人這次到這裡來,決不可能為了別的原因。 可是並不見夫人拿信出來,這真叫她完全不明白是怎麼回事了。 班納特太太恭恭敬敬地請貴夫人隨意用些點心,可是咖苔琳夫人什麼也不肯吃,謝絶非常堅決,非常沒有禮貌,接着又站起來跟伊麗莎白說: 「班納特小姐,你們這塊草地的那一頭,好象頗有幾分荒野的景色,倒很好看。 我很想到那兒去逛逛,可否請你陪我一走?」 只聽得她母親連忙大聲對她說:「你去吧,乖孩子,陪着夫人到各條小徑上去逛逛。 我想,她一定會喜歡我們這個幽靜的小地方。 」 伊麗莎白聽從了母親的話,先到自己房間裡去拿了一把陽傘,然後下樓來侍候這位貴客。 兩人走過穿堂,咖苔琳夫人打開了那扇通到飯廳和客廳的門,稍稍打量了一下,說是這屋子還算過得去,然後繼續向前走。 她的馬車停在門口,伊麗莎白看見了車子裡面坐著她的待女。 兩人默默無聲地沿著一條通到小樹林的鵝卵石鋪道往前走。 伊麗莎白只覺得這個老婦人比往常更傲慢,更其令人討厭,因此拿定主張,決不先開口跟她說話。 她仔細瞧了一下老婦人的臉,不禁想道:「她哪一點地方象她姨侄?」 一走進小樹林,咖苔琳夫人便用這樣的方式跟她談話: 「班納特小姐,我這次上這兒來,你一定知道我是為了什麼原因。 你心裡一定有數,你的良心一定會告訴你,我這次為什麼要來。 」 伊麗莎白大為驚訝。 「夫人,你實在想錯了,我完全不明白你這次怎麼這樣看得起我們,會到這種地方來。 」 夫人一聽此話,很是生氣:「班納特小姐,你要知道,我是決不肯讓人家來跟我開玩笑的。 儘管你怎樣不老實,我可不是那樣。 我是個有名的老實坦白的人,何況遇到現在這樁事,我當然更要老實坦白。 兩天以前,我聽到一個極其驚人的消息。 我聽說不光是你姐姐將要攀上一門高親,連你,伊麗莎白·班納特小姐,也快要攀上我的姨侄,我的親姨侄達西先生。 雖然我明知這是無稽的流言,雖然我不會那樣看不起他,相信他真會有這種事情,我還是當機立斷,決定上這兒來一次,把我的意思說給你聽。 」 第126頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《傲慢與偏見》
第126頁