於是她果真轉過身來,兩人一同朝着牧師住宅走去。 「你真的星期六就要離開肯特嗎?」她問。 「是的,只要達西不再拖延。 不過我得聽他調遣。 他辦起事來只是憑他自己高興。 」 「即使不能順着他自己的意思去擺佈,至少也要順着他自己意思去選擇一下。 我從來沒有看見過哪一個人,象達西先生這樣喜歡當權作主,為所欲為。 」 「他太任性了,」費茨威廉上校回答道。 「可是我們全都如此。 只不過他比一般人有條件,可以那麼做,因為他有錢,一般人窮。 我是說的真心話。 你知道,一個小兒子可就不得不剋制自己,仰仗別人。 」 「在我看來,一個伯爵的小兒子,對這兩件事簡直就一點兒不懂。 再說,我倒要問你一句正經話,你又懂得什麼叫做剋制自己和仰仗別人呢?我有沒有哪一次因為沒有錢,想去什麼地方去不成,愛買一樣東西買不成?」 「你問得好,或許我在這方面也是不知艱苦。 可是遇到重大問題,我可能就會因為沒有錢而吃苦了。 小兒子往往有了意中人而不能結婚。 」 「除非是愛上了有錢的女人,我認為這種情形他們倒往往會碰到。 」 「我們花錢花慣了,因此不得不依賴別人,象我這樣身份的人,結起婚來能夠不講錢,那可數不出幾個了。 」 「這些話都是對我說的嗎?」伊麗莎白想到這裡,不禁臉紅;可是她立刻恢復了常態,用一種很活潑的聲調說道:「請問一個伯爵的小兒子,通常值多少身價?我想,除非哥哥身體太壞,你討起價來總不能超過五萬鎊。 」 他也用同樣的口吻回答了她,這事便不再提。 可是她又怕這樣沉默下去,他會以為她是聽了剛纔那番話心裡難受,因此隔了一會兒,她便說道: 「我想,你表兄把你帶來待在他身邊,主要就是為了要有個人聽他擺佈。 我不懂他為什麼還不結婚,結了婚不就是可以有個人一輩子聽他擺佈了嗎?不過,目前他有個妹妹也許就行了;既然現在由他一個人照管她,那他就可以愛怎麼對待她就怎麼對待她了。 」 「不,」費茨威廉上校說,「這份好處還得讓我分享。 我也是達西小姐的保護人。 」 「你真的是嗎?請問,你這位保護人當得怎麼樣?你們這位小姐相當難待候吧?象她那樣年紀的小姐,有時候真不大容易對付;假若她的脾氣也和達西一模一樣,她自然也會樣樣事都憑她自己高興。 」 她說這話的時候,只見他在情懇意切望着她。 他馬上就問她說,為什麼她會想到達西小姐可能使他們感到棘手。 她看他問這句話的神態,就愈發斷定自己果真猜得很接近事實。 她立刻回答道:「你不必慌張。 我從來沒有聽到過她有什麼壞處;而且我敢說,她是世界上最聽話的一位姑娘。 我的女朋友們中有幾個人,譬如赫斯脫太太和彬格萊小姐,都喜歡得她了不得。 我好象聽你說過,你也認識她們的。 」 「我和她們不大熟。 她們的兄弟是個富有風趣的紳士派人物,是達西的好朋友。 」 「噢,是呀,」伊麗莎白冷冷地說:「達西先生待彬格萊先生特別好,也照顧得他十二萬分周到。 」 「照顧他!是的,我的確相信,凡是他拿不出辦法的事情,達西先生總會替他想出辦法。 我們到這兒來,路上他告訴了我一些事情,我聽了以後,便相信彬格萊先生確實多虧他幫了些忙。 可是我得請他原諒,我沒有權利猜想他所說的那個人就是彬格萊。 那完全是瞎猜罷了。 」 「你這話是什麼意思?」 「這件事達西先生當然不願意讓大家知道,免得傳到那位小姐家裡去,惹得人家不痛快。 」 「你放心好了,我不會說出去的。 」 「請你記住,我並沒有足夠的理由猜想他所說的那個人就是彬格萊。 他只不過告訴我,他最近使一位朋友沒有結成一門冒味的婚姻,免卻了多少麻煩,他覺得這件事值得自慰,可是他並沒有提到當事人的姓名和其中的細節;我所以會疑心到彬格萊身上,一則因為我相信象他那樣的青年,的確會招來這樣的麻煩,二則因為我知道,他們在一起度過了整整一個夏天。 」 「達西先生有沒有說他為了什麼理由要管人家閒事?」 「我聽說那位小姐有些條件太不夠格。 」 「他用什麼手段把他們倆拆開的?」 費茨威廉笑了笑說:「他並沒有說明他用的是什麼手段,他講給我聽的,我剛纔全部都講給你聽了。 」 伊麗莎白沒有回答,繼續往前走,她心裡氣透了。 費茨威廉望了她一下,問她為什麼這樣思慮重重。 她說:「我在回想你剛纔說給我聽的話,我覺得你那位表兄的做法不大好。 憑什麼要他作主?」 第66頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《傲慢與偏見》
第66頁