第二天旅途上的每一樣事物,伊麗莎白都感到新鮮有趣;她精神很愉快,因為看到姐姐氣色那麼好,可以不用再為她的健康擔心,加上一想到去北方的旅行,她就越發高興。 當他們離開了大路,走上一條通往漢斯福的小徑時,每一隻眼睛都在尋找着那幢牧師住宅;每拐一個彎,都以為就要看到那幢房子。 他們沿著羅新斯花園的柵欄往前走。 伊麗莎白一想到外界所傳聞的那家人家和種種情形,不禁好笑。 終於看到那幢牧師住宅了。 大路斜對面的花園、花園裡的房子、綠的柵欄、以及桂樹圍籬……─每一樣東西好象都在宣佈他們的來到。 柯林斯先生和夏綠蒂走到門口來了。 在賓主頻頻點頭脈脈微笑中,客人們在一道小門跟前停下了車,從這裡穿過一條短短的鵝卵石鋪道,便能直達正屋。 一剎眼工夫,他們都下了車,賓主相見,無限歡欣。 柯林斯簡直手舞足蹈地歡迎自己的朋友,伊麗莎白受到這麼親切的歡迎,就越發滿意于這次的作客了。 她立刻看到她表兄並沒有因為結了婚而改變態度,他還是完全和以往一樣地拘泥禮節,在門口耽擱了她好幾分鐘,問候她全家大小的起居安好。 聽到她一一回答了之後,他才滿意。 於是他就沒有再耽擱他們,只指給他們看看門口是多麼整潔,便把客人們帶進了屋子;等到客人一走進客廳,他又對他們作了第二次的歡迎,極其客氣地說,這次承蒙諸位光臨寒舍,真是不勝榮幸,並且刻不容緩地把他太太送上來的點心重新奉獻了一次。 伊麗莎白早就料到他會那樣得意非凡,因此當他誇耀那屋子的優美結構、式樣、以及一切陳設的時候,她禁不住想到他是特地講給她聽的,好象要叫她明白,她當初拒絶了他,是多麼大的一個損失。 雖說樣樣東西的確都那麼整潔和舒適,她可千萬不能流露出一點點後悔的痕跡來叫他得意;她甚至帶著詫異的目光看看夏綠蒂,她弄不明白夏綠蒂和這樣的一位伴侶相處,為什麼還會那麼高興。 柯林斯先生有時竟會說些很不得體的話,叫他自己的太太聽了也不免難為情,而且這類話又說得並不太少,每逢這種場合,伊麗莎白就不由自主地要向夏綠蒂望一眼。 夏綠蒂有一兩次被她看得微微臉紅了,不過一般總是很聰明地裝作沒有聽見。 大家在屋裡坐了好一會兒,欣賞着每一件傢具,從食器櫥一直欣賞到壁爐架,又談了談一路上的情況以及倫敦的一切情形,然後柯林斯先生就請他們到花園裡去散散步。 花園很大,佈置得也很好,一切都是由他親手料理的。 他的最高尚的娛樂就是收拾花園。 夏綠蒂說,這種操作有益於健康,她儘可能鼓勵他這樣做;她講起這件事的時候,非常鎮定自若,真叫伊麗莎白佩服。 他領着他們走遍了花園裡的曲徑小道,看遍了每一處景物,每看一處都得瑣瑣碎碎地講一陣,美不美倒完全不在他心上,看的人即使想要讚美幾句也插不上嘴。 他數得出每一個方向有多少田園,連最遠的樹叢裡有多少棵樹他也講得出來,可是,不論是他自己花園裡的景物也好,或者是這整個鄉村甚至全國的名勝古蹟也好,都萬萬比不上羅新斯花園的景色。 羅新斯花園差不多就在他住宅的正對面,四面是樹,從樹林的空隙處可以望見裡面。 那是一幢漂亮的控建築,聳立在一片高地上。 柯林斯先生本來想把他們從花園裡帶去看看兩塊草地,但是太太小姐們的鞋子抵擋不住那殘餘的白霜,於是全都走回去了,只剩下威廉爵士陪伴着他。 夏綠蒂陪着自己的妹妹和朋友參觀住宅,這一下她能夠撇開丈夫的幫忙,有機會讓她自己顯顯身手,真是高興極了。 房子很小,但是建築結實,使用也很方便;一切都佈置得很精巧,安排得很調和,伊麗莎白對夏綠蒂誇獎備至。 只要不想起柯林斯先生,便真正有了一種非常美好的氣氛。 伊麗莎白看見夏綠蒂那樣得意,便不由得想到她平常一定不把柯林斯先生放在心上。 伊麗莎白已經打聽到咖苔琳夫人還在鄉下。 吃飯的時候又談起了這樁事,當時柯林斯先生立即插嘴說: 第56頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《傲慢與偏見》
第56頁