「為什麼昨晚走得那麼早?」 詩人的心裡異常紛亂, 默默地,不知怎樣回答才好。 對著這麼明亮的眼晴, 這麼溫柔、單純的舉止, 又是這麼活潑的心靈, 他的忌妒、惱怒,一古腦兒消失! 他望着,充滿甜蜜的傷感, 他看到自己還是她的情人, 便不由得有一些悔恨, 他顫抖,想要求她原諒, 但又不知道怎麼說才好, 呵,他感到幸福,心在歡跳……十五——十七在他可愛的奧麗前面 連斯基又變得沉思、憂鬱, 因為他想到昨天的事情, 但卻又不敢和她提起。 他想:“我要作她的救主。 我不能容忍道德敗壞的人 用魔火、阿諛和嘆息, 引誘和欺騙年輕的心。 我不能讓那可鄙的毒蟲 隨意侵蝕着百合花梗, 這朵小花才活了兩個早上, 我不能讓它半開就萎黃。 ” 這一切都指明了:朋友, 應該去和友人決鬥。 十八假如他知道怎樣的傷痛 在灼着達吉亞娜的心! 假如達吉亞娜預先知道— 呵,只要她知道:明天早晨 連斯基和歐根這兩人 就要為墳墓的陰影爭吵, 那麼,也許,她的愛情 會使兩個朋友言歸於好! 然而,還沒有人,即使偶然地 看到她內心潛伏的情熱。 奧涅金對一切保持沉默, 達吉亞娜只在暗地裡傷心, 也許,只有乳媽能夠猜到, 但她卻又不夠機靈。 十九整個晚上,連斯基心神不寧, 一會兒沉默,一會兒又高興, 然而自古以來,凡是繆斯 寵愛的人,誰不這樣任性‧ 他皺着眉,坐在琴座上, 才彈了幾節曲子就打住。 繼而,他兩眼望着奧麗嘉 低聲說:是不是‧我很幸福! 但是天晚了,該走了,他心裡 充滿了憂思,異常沉重。 當他和少女告別的時候, 他的心象被割裂似的痛。 她注視着他:「您怎麼了?」 「沒有什麼,」——說完便走掉。 二十他回到家裡,把手槍 察看了一遍,又放回匣裡, 然後換下衣服,在燭光下 翻開了席勒的詩集。 然而他沉鬱的心卻不安閒, 只有一個念頭反覆盤旋: 奧麗嘉,說不出的美麗, 他總是看見她在眼前。 符拉狄密爾於是合上了書, 拿起筆,用鏗鏘的詩句 滔滔不絶地表達了心懷—— 儘是些愛情的胡言亂語。 接着,他熱情地朗誦一回, 象是捷裡維格在席間喝醉。 二十一這些詩偶然保存下來, 誰要看,它就在我手邊: “呵,你飄到哪裡,哪裡去了, 你呵,我的金黃色的春天‧ 明天為我準備下什麼‧. 我的眼晴向着幽深的黑暗 枉然去尋索:算了,算了, 命運自有公正的決斷。 那一箭是否將把我射倒, 還是從身旁飛驚而過‧ 怎樣都好:無論是睡,是醒, 都有一定的時限,不容逃躲。 我祝福那充滿憂煩的白天, 但黑夜的蒞臨也值得欣羡!二十二“明天早晨將露出曙光, 絢爛的白日普照大地, 而我,也許我踱入黑暗, 獨自去領略墳墓的秘密。 忘川的迂緩的濁流將吞沒 一個年輕的詩人的痕跡, 整個的世界會把我遺忘, 然而你,呵,美麗的少女, 你會不會來灑一滴清淚 在這抔土上?你會不會想: 他愛過我,是為我他獻出了 多難的生命的黯淡的曙光!…… 呵,親愛的朋友,我的伴侶, 來吧,來吧,我是你的!……”二十三他的詩行異常陰沉、悲淒, (我們常說:這是浪漫主義, 雖然這裡,我一點不覺得 它是這樣。 可是有什麼關係‧) 他很疲倦,在破曉以前, 終於把他沉重的頭垂下 在「理想」—一個時興的字上,. 安靜地睡了。 但只一剎那。 他剛剛墮入朦朧之中 享受安憩的夢,他的鄰居 就走進了靜謐的臥室, 大聲把他喚醒:“快起,快起! 已經六點多了,快點動身, 奧涅金一定在等待我們。 ”二十四然而他沒有說對。 這時侯 歐根正在昏沉的夢中。 雖然夜影已經逐漸稀疏, 公鷄也已啼喚過長庚, 奧涅金卻只是沉睡不醒。 太陽升得很高了,而突然 飛過一陣風雪,耀眼的 雪花,在空中飛舞,盤旋, 但歐根還是擁在床上 恬適地睡着,做着美夢。 最後他醒了,把床帳 兩邊分開,向外一望:呀, 原來早已經過了時侯, 他應該趕快就離開家。 二十五他匆忙地搖鈴。 他的男仆 法國人吉羅立刻跑到屋裡, 給他拿過來拖鞋和長袍, 還有雪白漿硬的襯衣。 奧涅金匆忙地把衣服穿好, 隨即吩咐僕人,要他 準備好一切跟自己出去, 並且要帶著手槍和木匣。 快速的小雪橇準備好了, 第28頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《歐根澳涅金》
第28頁