女矢死不二,因囚置之。 生一男,棄諸曲巷(34);聞在育嬰堂,想已長成。 此君遺體也。 ”王出涕曰:「天幸孽兒已歸。 」因述本末。 問:「君何落拓至此?」嘆曰:「今而知青樓之好(35),不可過認真也。 夫何言!」 先是,媼北徙,趙以負販從之。 貨重難遷者,悉以賤售。 途中腳直供億(36),煩費不貲。 因大虧損。 妮子索取尤奢。 數年,萬金蕩然。 媼見床頭金盡,旦夕加白眼。 妮子漸寄貴家宿,恆數夕不歸。 趙憤激不可耐,然亦無奈之。 適媼他出,鴉頭自窗中呼趙曰:「構欄中原無情好,所綢繆音,錢耳。 君依戀不去,將掇奇禍。 」趙懼,如夢初醒。 臨行,竊往視女。 女授書使達王,趙乃歸。 因以此情為王述之。 即出鴉頭書。 書云:「知孜兒已在膝下矣(37). 妾之厄難,東樓君自能緬悉。 前世之孽,夫何可言!妾幽室之中,暗無天日,鞭創裂膚,饑火煎心,易一晨昏,如歷年歲。 君如不忘漢上雪夜單衾(38),迭互暖抱時,當與兒謀,必能脫妾于厄。 母姊雖忍,要是骨肉,但囑勿致傷殘,是所願耳。 」王讀之,泣不自禁,以金帛贈趙而去。 時孜年十八矣。 王為述前後,因示母書。 孜怒眥欲裂,即日赴都,詢吳媼居,則車馬方盈。 孜直入,妮子方與湖客飲,望見孜,愕立變色。 孜驟進殺之,賓客大駭,以為寇。 及視女屍,已化為狐。 孜持刃逞入,見媼督婢作羹。 孜奔近室門,媼忽不見。 孜四顧,急抽矢,望屋樑射之;一狐貫心而墮,遂決其首。 尋得母所,投石破扁,母子各失聲。 母問媼,曰:「已誅之。 」母怨曰:「兒何不聽吾言!」命持葬郊野。 孜偽諾之,剝其皮而藏之。 檢媼箱篋,盡卷金資,奉母而歸。 夫婦重諧,悲喜交至。 既問吳媼,孜言:「在吾囊中。 」驚問之,出兩革以獻。 母怒,罵曰:「忤逆兒!何得此為!」號慟自撾,轉側欲死。 王極力撫慰,叱兒瘞革。 孜忿曰:「今得安樂所,頓忘撻楚耶?」母益怒,啼不止。 孜葬皮反報,始稍釋。 王自女歸,家益盛。 心德趙,報以巨金。 趙始知媼母子皆狐也。 孜承奉甚孝;然誤觸之,則惡聲暴吼。 女謂王曰:「兒有拗筋,不剌去之,終當殺人傾產。 」夜伺孜睡,潛縶其手足。 孜醒曰:「我無罪。 」母曰:「將醫爾虐(39),其勿苦。 」孜大叫,轉側不可開。 女以巨針刺踝骨側,三四分許,用力掘斷,崩然有聲;又于肘間腦際並如之。 已,乃釋縛,拍令安臥。 天明,奔候父母,涕泣曰:「兒早夜憶昔所行,都非人類!」父母大喜(40),從此媼和如處女,鄉裡賢之。 異史氏曰:“妓盡狐也。 不謂有狐而妓者;至狐而鴇(41),則獸而禽矣。 滅理傷倫,其何足怪?至百折千磨,之死靡他(42),此人類所難,而乃于狐也得之乎?唐君謂魏徵更饒嫵媚(43),吾于鴉頭亦云。 “ 【註釋】 (1) 諸生:儒生。 明清時,一般生員也稱「諸生」。 (2) 東昌:舊府名,府治在今山東聊城縣。 (3) 薄游:即遊歷。 薄,語助詞。 楚:泛指南方地區,長江中下游一帶古屬楚國。 (4) 六河:地名。 就文中所寫的地理方位,應在東昌以南,漢口之東。 又,江蘇省太倉縣北,有六合鎮,也稱「陸河」。 (5) 臨存:到家看望。 敬辭。 (6) 話溫涼:互致問候。 陸機《門有車馬客行》:「拊膺攜客泣,掩淚敘溫涼。 」溫涼,寒暖。 (7) 方直:正直;正派。 「王素方直」至「女亦起」,底本殘缺,據鑄雪齋抄本補。 (8) 纏頭者:指嫖客。 纏頭,古時舞者以錦纏頭,舞罷,賓客贈以羅錦,稱為「纏頭」。 後來,對勾欄歌妓的贈與,也叫「纏頭」。 (9) 酬應悉乖:酬酢應答,都有差錯!形容心不在焉。 乖,違背、差錯。 (10)憮然:茫然自失。 (11)囊澀:晉人阮孚攜皂囊,游于會稽。 客問囊中何物,阮說:「但有一錢守囊,恐其羞澀。 」見《韻府群玉》。 後遂稱身邊無錢為「阮囊羞澀」 或「囊澀」。 (12)錢樹子:猶言「搖錢樹」,舊時以之比喻賺錢的伎女。 唐開元時,樂伎許和子選入宮中,籍于宜春院,深受唐玄宗賞識。 許臨卒,謂其母曰:「阿母,錢樹子倒矣!」見《樂府雜錄。 歌》。 (13)煙花下流:煙花女子,地位低賤。 煙花,代指娼妓。 匹敵:匹配。 (14)委風塵:墮落于風塵中,指淪落為妓女。 委,委身。 風塵,此指花街柳巷。 (15)惇篤:惇厚誠實。 (16)譙鼓已三下:已打三更。 譙鼓,城樓夜間報時的鼓聲。 譙,譙樓,可以望遠的城樓。 (17)主人:指王生所住旅舍的店主。 (18)室對芙蓉:意思是在家面對美妻。 芙蓉,荷花。 《西京雜記》:“(卓) 文君姣好,眉色如望遠山,臉際常若芙蓉。 「(19)家徒四壁:家中只有四堵牆壁,形容一無所有。 《史記。 司馬相如列傳》:相如與卓文君,」馳歸成都,家居徒四壁立。 “ (20)淡薄:同「淡泊」,指清淡寡慾的貧窮生活。 (21)披肩:舊時婦女圍在頸上,披在肩頭的一種服裝;也叫「雲肩」。 又,清代官員穿禮服時也戴披肩。 (22)荷囊:荷包。 隨身佩戴的小囊。 《通俗篇。 服飾》:「今名小袷囊曰荷包,亦得綴袍處以見尊上。 」按,清代官場及婚禮多佩荷包。 (23)顧贍:據二十四卷抄本,原作「顧膳」。 (24)不着犢鼻:指不親自操作。 犢鼻,即「犢鼻褌」,見《田七郎》注。 漢代司馬相如與卓文君設褌賣酒,相如親自着犢鼻褌與保傭雜作。 事見《史記。 司馬柏如列傳》。 (25)居無何:據鑄雪齋抄本,底本缺「何」字。 (26)從一者:指不嫁二夫之女。 《易。 恆》:「婦人貞吉,從一而終也。 」 第4頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《聊齋誌異 中》
第4頁