人人奮戰,抵抗瘋狂的衝鋒, 誓保山路關口,不落敵人手中。 德士浮 閣下,那就請你注意這位壯士: 不用擔心,強者更加強你的勁旅。 堅持者 關於左翼,你不用掛慮! 我在的地方,東西確保無虞; 老年人顯示出最能堅持: 連雷火也劈不開我手裡的東西。 靡非斯陀 現在請向後看看背景: 從犬牙交錯的岩石當中, 湧出來全付武裝士兵, 使用頭盔、甲冑和劍盾, 堵塞着那條羊腸小徑, 在我們背後築起一道堅城, 一聲令下,便去衝鋒陷陣1 你們用不着追問他們的來源! 我自然絲毫也不耽誤時間, 把四周的武庫收羅殆遍; 他們或步或騎出現在那裡, 儼然還是大地的主子; 其實他們是過去的騎士、國王、皇帝, 現在不過是空心的蝸殻而已; 趁機也混進來不少牛鬼蛇神, 中世紀的情景居然栩栩如生。 不管中間有什麼鬼怪精靈, 這一回都可以發揮效應。 聽吧,他們在大聲地磨拳擦掌, 鐵片兒互碰得叮叮噹當! 旗杆上的破旗兒也在招展, 隨着新鮮的氣流而上下飛翻。 要注意,這批古代人已準備妥當, 情願在新的戰鬥中大殺一場。 驚人的喇叭聲來自上 方,敵軍中出現動搖。 浮士德 天際已經陰沉, 吉凶莫測,時明時暗; 槍劍都已將人血醮滿, 岩石、森林和大氣, 靡非斯陀 右翼在奮勇抗戰; 我看見好斗的漢斯像巨人一般 巋然屹立在隊伍中間, 急忙將全身本領施展。 皇帝 我先看見隻手高舉, 現在狂揮的已有六雙, 這不像是自然現象。 浮士德 難道你沒有聽說過海市蜃樓, 它在西西里的海濱上空飄浮? 在那兒陽光下雲水蕩漾, 明朗朗地凌空直上, 有實物在特殊的蒸汽中返光, 呈現出稀奇古怪的形狀: 破長空展開層出不窮的圖像。 皇帝 這可是多麼可疑的情形! 長矛的尖頭耀眼難睜, 我軍的戈戟燦爛如銀, 卻有無數火星閃灼不定。 簡直使我感到鬼氣森森。 浮士德 啊,陛下,請你原諒, 這是自然界消失了的精靈的跡象, 是狄渥斯庫倫雙星的回光, 船伕們都祈禱他們護航; 他們在這兒聚集最後的力量。 皇帝 那你就說:我們應該感謝何人? 他使自然界照顧我們, 蒐羅來絶無僅有的精靈。 靡非斯陀 除了那位大師而外還有何人? 他一心關懷着你的命運。 由於你的敵人以強兵壓境, 使他激昂慷慨、義憤填膺。 他救你是為了報德感恩, 不惜因此而犧牲自己的性命。 皇帝 從前群眾歡迎我四處巡行, 我也頗想試試自己的權柄, 未多考慮,便斷然決定, 拯救那位老者免遭火焚。 因而使得教士們大為掃興, 這一來自然得不到他們的歡心。 難道說,當時這種痛快行徑, 經過了許多年還要我受到報應? 浮士德 慷慨救人的善行收穫必豐; 請你把目光轉向上空! 我相信,上帝將顯示徵兆, 注意吧,時機立即來到! 皇帝 一隻蒼鷹翱翔在天空, 格萊弗瘋狂地在後跟蹤。 浮士德 當心,有利形勢已見分曉! 格萊弗是荒誕的妖鳥; 居然和雄鷹一較高低? 皇帝 現在它們繞着大圈盤旋, 越飛越近——一剎那間, 兩鳥互撞,肉搏決戰, 胸口和頸上的羽毛紛紛撕爛。 浮士德 看吧,那可憐的格萊弗, 已經筋斷骨折,羽毛脫落,鱗傷遍體, 拖着一條獅子尾巴, 竄向山頂的樹林中間消失。 皇帝 事情果然不出所料! 靡非斯陀 擾亂了自己主力的左翼。 立即向敵人的弱處進逼—— 現在兩軍捨死忘生, 勢如倒海翻江的狂瀾; 沒有比這更為壯觀, 我們已經贏得這場決戰! 皇帝 (指左邊向浮士德說:) 快看!那邊似乎很有問題: 我軍的陣地十分危急。 我看不見炮彈飛起, 現在!敵人大軍雲集, 也許已將關口奪去: 邪術的下場往往如此! 你的本事徒勞無益。 靡非斯陀 那邊飛來我的兩隻烏鴉: 它們會帶來什麼報告? 我擔心我們的情況有些不妙。 皇帝 這兩隻討厭的鳥兒用意何在? 它們離開岩頭的熱烈戰鬥, 展開黑帆朝這裡飛來。 靡非斯陀 快快飛近我的耳旁! 你們保護的人未受災殃; 因為你們的勸告使人遇難成祥。 浮士德 你對於鴿子想必知悉, 它們相隔千山萬水, 也能回巢尋得雛鳥和糧食。 這方面的差異十分顯明: 鴿子是為和平傳書, 烏鴉是為戰爭帶信。 靡非斯陀 帶來一個嚴重的消息: 向那邊看!我們的壯士把守的岩邊, 情況顯得十分危急! 敵人攀上了附近的高地, 要是關口再被佔據, 我們的處境就難以思議。 皇帝 說到頭我還是受騙上當! 你們把我活生生拖進羅網; 渾身被網繩纏繞,心中感到發慌。 靡非斯陀 鼓起勇氣吧!戰爭還未失敗。 最後關頭總不免有挫折和阻礙, 這需要耐心和巧計安排。 我有可靠的仆從可供驅遣, 請下命令,給我以指揮全權! 大將 你和這夥人糾纏鬼混, 整個時間都使得我憂心如焚; 幻術不能創造牢固的幸運。 要輓回戰局我已沒有力量, 他們既然開始,也讓他們收場。 我現在奉還手裡的權杖。 皇帝 權杖你暫且保留在手, 也許還有幸運到來的時候! 我對這個討厭的傢伙感到害怕, 還有他那樣親密地對待烏鴉。 這權杖我不能給你, 我覺得你不是適當的漢子。 你去指揮吧!設法輓救我們! 結局如何,我是聽天由命。 和大將一起退入帳幕 靡非斯陀 讓那根笨拙的棒頭保護着他! 它對我們這號人的用處不大, 這和那十字架不差上下。 浮士德 現在怎麼辦呢? 靡非斯陀 第62頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《浮士德》
第62頁