且夫眾生乘化,是雲天常,妻孥環之,絶氣寢床,以死衛上,用登明堂,離而不懲,祀為國殤。 茲也無名,又非其命,天乎何辜,罹此冤橫!遊魂不歸,居人心絶。 麥飯壺漿,臨江嗚咽。 日墮天昏,悽悽鬼語。 守哭迍迍,心期冥遇。 惟血嗣之相依,尚騰哀而屬路。 或舉族之沈波,終狐祥而無主。 悲夫!叢塚有坎,泰厲有祀,強飲強食,馮其氣類。 尚群游之樂,而無為妖祟!人逢其凶也邪?天降其酷也邪?夫何為而至于此極哉! ——選自《四部叢刊》本《述學·補遺》 乾隆三十五年十二月乙卯日,停泊在儀征縣境江面上的鹽船發生了火災,共焚燬船隻一百三十艘,燒死和淹死了一千四百多人。 當時,成批轉運出去的鹽糧,由東始自泰州,向西直達漢陽,几乎遍及半個中國。 而儀征正是控扼鹽船來往的水路要津。 這裡船隻聚集,桅杆遮蔽天空,沿江林立,遠遠望去,隱隱約約宛若城廓。 但卻在一個晚上同歸於盡,死者都變成了燒焦的肉乾。 平白遭受如此劇烈的火災,這能不悲傷麼? 當時,冬令將盡,萬物沉靜,殘冬歲尾陰氣凝固,分外嚴寒,黑色的雲霧突然紛擁而至,夕陽早已西下。 人們吃着晚飯,席間還擊鼓歌唱以為嬉樂,豈料死神步步迫近,只見晦暗的臉色顯示出凶兆。 天色剛近黃昏,狂風怒起。 萬千孔穴響起刺耳的呼嘯。 江河流水洶湧澎湃,可怕的聲響震撼于曠野長空,巨浪象小山一樣矗立水面。 正在這時,發生了火災。 木船相磨擦起火,只見星星點點殷紅如血。 大火一燒,百十條鹽船一片赤焰。 青紫色的濃煙滾滾,飛火之下的船物就象是用沸水澆灌的雪堆,融化迅疾。 烈火還將天上的雲氣蒸烤成紅霞,連背陰的崖岸也被烘焦。 船隻本是連接在一起下錨停泊,因而便統通燒燬沉沒。 船民紛紛奔竄于烈火中,火焰映照出他們的頭髮。 他們痛苦萬狀,狂呼亂喊,直至聲疲力竭;或翻來覆去,驚惶失措,可憐還未斷氣。 忽然,明亮的火焰再次升騰起來,隨着一陣腥風吹過,重又發出燒灼的細響。 及至煙灰塵霧消散,被燒的船民客子一齊聲銷跡匿。 千餘人命,在一瞬之間,向人世永訣。 這些屈死的鬼魂,冤氣和合著四溢的凶氣,遮掩了日色。 將到第二天中午,這股冤氣就象迷失了方向一樣四處漂蕩,以至飛沙走礫。 被燒爛的碎衣片和破棉絮,以及燒焦的木渣炭屑,漂浮江面而下,至海不絶。 也有一些會游泳的人,他們平時操舟若神,如今冒着死亡的威脅,下水去救人,卻被捲入水底,同樣喪生殞命。 還有些遇難者逃生無路,被迫跳入急流,明知下了水一定被淹死,但還是冒險而希求得救。 誰知波濤洶湧,勢若奔雷,這些人眼看快爬上岸了,最終還是沉了下去。 他們逃脫被燒爛的厄運僅僅一剎那,卻仍然同樣難免一死。 死難者心裡充滿了哀怨悲苦,冤魂必定會化作厲鬼時時作祟。 十二天以後,死屍漂浮出寒冷的江面,他們仍斜瞪着眼睛而不瞑目。 當知道自己的親人憑弔慰撫而至,眼眶裡便充滿了血水,似乎在傾訴不幸遭難的內心悲傷,即使不能開口說話,卻能理解他們的遺願。 死屍有的被燒得肢體不全,有的被燒得模糊不清。 有的屍體蜷曲,有的屍體破損。 或者七竅充塞着塵埃,或者被折斷的手指脫離了骨節。 可嘆這些屍體縱盛入棺槨,也是殘缺不全的,同一個墓穴裡不知名姓的冤鬼聚在一起!即使收殮一捧燃灰,也難以分辨是誰的白骨。 啊呀,多麼可悲啊! 第528頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《古文觀止譯注》
第528頁