茅子受讀而題之曰:若君者,非古之志士之遺乎哉?孔子刪《詩》,自《小弁》之怨親,《巷伯》之刺讒而下,其間忠臣、寡婦、幽人、懟士之什,並列之為「風」,疏之為「雅」,不可勝數。 豈皆古之中聲也哉?然孔子不遽遺之者,特憫其人,矜其志。 猶曰「發乎情,止乎禮義」,「言之者無罪,聞之者足以為戒」焉耳。 予嘗按次春秋以來,屈原之《騷》疑于怨,伍胥之諫疑于脅,賈誼之《疏》疑于激,叔夜之詩疑于憤,劉蕡之對疑于亢。 然推孔子刪《詩》之旨而裒次之,當亦未必無錄之者。 君既沒,而海內之薦紳大夫,至今言及君,無不酸鼻而流涕。 嗚呼!集中所載《鳴劍》、《籌邊》諸什,試令後之人讀之,其足以寒賊臣之膽,而躍塞垣戰士之馬,而作之愾也,固矣!他日國家采風者之使出而覽觀焉,其能遺之也乎?予謹識之。 至于文詞之工不工,及當古作者之旨與否,非所以論君之大者也,予故不著。 嘉靖癸亥孟春望日歸安茅坤拜手序。 ——選自《四庫全書》本《青霞集》 沈君青霞,以錦衣衛經歷的身份,上書抨擊宰相,宰相因此非常痛恨他。 正在竭力羅織他罪名的時候,幸虧皇帝仁慈聖明,特別減輕他的罪責,把他流放到邊塞去。 在那段時期,沈君敢於直諫的美名已傳遍天下。 不久,沈君就拖累着妻子兒女,離家來到塞上。 正巧碰上宣府鎮、大同鎮一帶頻頻傳來敵人入侵的告急警報,而帥府以下的各級將領,都束手無策,緊閉城壘,任憑敵寇出入侵擾,連射一支箭抗擊敵人的事都沒有做到。 甚至等到敵人退卻,就割下自己隊伍中陣亡者和在郊野行走百姓的左耳,來邀功請賞。 於是父親哭兒子,妻子哭丈夫,哥哥哭弟弟的慘狀,到處都是,百姓們連控訴呼籲的地方都沒有。 沈君對上既憤慨邊疆防務的日益廢弛,對下又痛恨眾將士任意殘殺人民,矇騙朝廷,多次哭泣感嘆,便把他的憂鬱表現在詩歌文章之中,以抒發情懷,就成為文集中的這些篇章。 沈君原來就以敢於直諫,受到時人的敬重,而他所寫的詩歌文章,又對時政多所諷刺,逐漸傳播出去,朝廷上下都感到震驚恐慌。 於是他們開始竭力進行造謡陷害,這樣沈君的大禍就發生了。 沈君被害死以後,雖然朝中的官員不敢為他辨冤,但當年身居軍事要職、一起陷害沈君的人,不久便因罪撤職。 又過了不久,原來仇視沈君的宰相也被罷官。 沈君的老朋友俞君,於是收集編輯了他一生的著述若干卷,刊刻流傳。 沈君的兒子沈襄,來請我寫篇序言放在文集前面。 第450頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《古文觀止譯注》
第450頁