愚溪之上,買小丘,為愚丘。 自愚丘東北行六十步,得泉焉,又買居之,為愚泉。 愚泉凡六穴,皆出山下平地,蓋上出也。 合流屈曲而南,為愚溝。 遂負土累石,塞其隘,為愚池。 愚池之東為愚堂。 其南,為愚亭。 池之中,為愚島,嘉木異石錯置。 皆山水之奇者,以余故,咸以愚辱焉。 夫水,智者樂也[5]。 今是溪獨見辱于愚,何哉?蓋其流甚下,不可以灌溉。 又峻急,多坻石[6],大舟不可入也。 幽邃淺狹,蛟龍不屑,不能興雲雨,無以利世。 而適類于余,然則雖辱而愚之,可也。 寧武子「邦無道則愚」[7],智而為愚者也;顏子「終日不違如愚[8]」,睿而為愚者也[9]。 皆不得為真愚。 今余遭有道[10],而違於理,悖於事[11],故凡為愚者,莫我若也。 夫然,則天下莫能爭是溪,余得專而名焉。 溪雖莫利於世,而善鑒萬類[12],清瑩秀澈,鏘鳴金石[13],能使愚者喜笑眷慕,樂而不能去也。 余雖不合于俗,亦頗以文墨自慰,漱滌萬物[14],牢籠百態[15],而無所避之。 以愚辭歌愚溪,則茫然而不違,昏然而同歸,超鴻蒙[16],混希夷[17],寂寥而莫我知也。 於是作《八愚詩》,紀于溪石上。 ——選自中華書局校點本《柳宗元集》 灌水的北面有一條溪水,向東流入瀟水。 有人說:「過去有個姓冉的人在這裡住過,所以這條溪水被稱為冉溪。 」也有人說:「這溪裡的水可以用來染色,根據這種性能,所以稱它為染溪。 」我因為愚昧而犯了罪,被貶謫到瀟水邊。 我喜愛這條溪水,沿著溪邊往裡走了二三里路,發現了一個景色絶佳的地方,就在這裡安了家。 古代有個愚公谷,現在我住在這條溪水旁,而溪水的名字沒有定下來,當地的居民還在爭論不休,不能不換個名稱,所以替它改名叫愚溪。 我在愚溪上游,買了個小丘,稱為愚丘。 從愚丘往東北方向走六十步,發現一處泉水,又把它買了下來,稱為愚泉。 這愚泉有六個泉眼,都出自山下平地,泉水是往上湧出來的。 六股泉水合流後,彎彎曲曲向南流去,我稱它為愚溝。 於是堆土徹石,堵住愚溝的狹窄部位,形成了一個愚池。 愚池的東面是愚堂。 它的南面是愚亭。 愚池的中央是愚島,島上美好的樹木和奇異的石頭參差錯落。 這些都是山水中的奇景,因為我的緣故,都用愚字玷辱了它們。 水是聰明人喜歡的。 現在這條溪水卻被愚字玷辱,那是什麼原因呢?因為它水道很低,不能用來灌溉。 又險峻湍急,有許多小洲和石頭,大船無法駛入。 它幽深淺狹,蛟龍不願住在裡面,因為不能在淺水中興雲化雨,所以它對世人沒有帶來好處。 而這些卻正好與我相似,既然如此,即使是玷辱了它,用愚字稱呼它,也是可以的。 寧武子「在國家混亂時就裝愚」,那是聰明人故意裝作愚昧;顏回「整天聽孔子講學,從來不提相反的見解,象個愚蠢的人」,那是智力很高而在表面上顯得愚昧。 他們都不是真正的愚笨。 現在我身逢政治清明的時世,卻違反常理,做了蠢事,所以凡是愚蠢的人,也沒有一個象我這樣愚蠢的了。 這樣,那天下就沒有誰能和我爭這條溪水,我就可以單獨佔有並給它取這個名字了。 第348頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《古文觀止譯注》
第348頁