您又說道:「漢朝給功臣的待遇並不菲薄。 」您是漢朝之臣,怎能不說這種話?可是,以前蕭何、樊噲被拘捕囚禁,韓信、彭越被剁成肉醬,晁錯被殺,周勃、魏其侯被判罪處刑。 其餘輔助漢室立下功勞的人士,如賈誼、周亞夫等人,都確實是當時傑出的人才,具備擔任將相的能力,卻遭受小人的誹謗,他們都受迫害、屈辱,其事業也告失敗。 最終使有才之人遭到詆毀,才能無法施展。 他們二人的遭遇,誰不為之痛心呢?我已故的祖父李廣,身任將軍,其功績略謀蓋天地,忠義勇氣冠于全軍,只是因為不屑迎合當朝權貴的心意,結果在邊遠的疆場自殺身亡。 這就是功臣義士手持兵刃嘆息不止的原因。 怎麼能說待遇「不薄」呢?您過去憑着單車出使到擁有強兵的敵國,逢上時運不佳,竟至伏劍自刎也不在乎;顛沛流離,含辛茹苦,差點死在北方的荒野。 壯年時奉命出使,滿頭白髮而歸,老母在家中亡故,妻子也改嫁離去。 這是天下很少聽到的,古今所沒有的遭遇。 異族未開化的人,尚且還稱讚您的節氣,何況是天下的君主呢?我認為您應當享受封領地、賞千乘的諸侯待遇。 可是,聽說您回國後,賞賜不過二百萬,封官不過典屬國之職,並沒有一尺土的封賞,來獎勵您多年來對國家的效忠。 而那些排斥功臣、扼殺人才的朝臣,都成了萬戶侯;皇親國戚或奉迎拍馬之流,都成了朝廷政權的主宰。 您尚且如此,我還有什麼希望呢?像這樣,漢朝因為我未能死節而施以嚴厲的懲罰,您堅貞守節又只給予微薄的獎賞,要想叫遠方的臣民急切地投奔效命,這實在是難以辦到的,所以我常常想到這事卻不覺得後悔。 我雖然辜負了漢朝的恩情,漢朝也虧對了我的功德。 前人說過這樣的話:「即使忠誠之心不被世人遍知,也能做到視死如歸。 」但如果我能夠安心死節,皇上難道就能對我有眷顧之情嗎?男子漢活着不能成就英名,死了就讓他埋葬在異族之中吧,誰還能再彎腰下拜,回到漢廷,聽憑那幫刀筆吏舞文弄墨、隨意發落呢?希望您不必再盼着我歸漢了。 唉,子卿!還有什麼話可說?相隔萬里之遙,人的身份不同,人生道路也迥然相異。 活着時是另一世間的人,死後便成了異國鬼魂。 我和您永訣,生死都不得相見了。 請代向老朋友們致意,希望他們勉力事奉聖明的君主。 您的公子很好,不要掛念。 願您努力自愛,更盼您時常依託北風的方便不斷給我來信。 李陵頓首。 (李祚唐) 【註釋】 第142頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《古文觀止譯注》
第142頁