漢昭帝元始之年,穿淋池,廣千步。 中植分枝荷,一莖四葉。 狀如駢蓋,日照則葉低蔭根,若葵之衛足也,名曰低光荷。 實如玄珠,可以飾珮。 花葉雜萎,芬芳之氣徹十餘里。 食之令人口氣常香,益人肌理。 宮人貴之,每游宴出入,皆含咀,或剪以為衣,或折以蔽日,相為戲。 《楚辭》謂折芰荷以為衣,意在斯也。 又有倒生菱。 莖如亂絲,一花十葉,根浮水上,實沉泥裡,沒如紫色,謂之紫泥菱。 食之令人不老。 時命水戲,游宴永日。 工人進一巨槽,帝曰:「栝楫松舟,嫌其重樸,況乎此槽,豈可得而乘也。 」乃命文梓為舟,木蘭為枻。 刻飛鸞翔鷁,飾其船首。 隨風輕蕩,畢景忘歸,乃至通夜。 使宮人為歌,歌曰:「商秋素景泛洪波,誰雲好手摺芰荷。 涼涼淒淒揭棹歌,雲光開曙月低河,萬歲為樂豈為多。 」帝大悅,起游商台于池上。 及乎末歲,諫者多。 遂省遊蕩奢侈,堙毀台池,鸞舟荷芰,隨時廢滅。 今台址無遺,池亦平焉。 (出《拾遺錄》) 【譯文】 漢昭帝元始元年,修造一座淋池,有一千步那麼寬闊。 池中栽植分枝荷,一支莖上長着四莖葉,形狀象兩兩相對的傘蓋。 太陽光一照,葉片就垂到莖根,象葵花低頭向着根部一樣,這種荷花叫「低光荷」。 它結出的蓮籽象水晶珠那麼大,可以當裝飾物佩戴在身上。 這種低光荷花與葉子參雜着,散髮出來的芬芳香氣香徹十幾里地以外。 吃了它使你很長時間裡都覺得芳香滿口,還能滋潤你的肌膚。 宮中的人都視低光荷結出的蓮粒為寶貝似的,外出宴遊或出入宮中,嘴裡都含有低光荷結出來的蓮籽。 同時,或者剪下來荷葉縫製衣裳;或者折下葉子遮擋太陽光;或者互相嬉戲。 《楚辭》裡說的折下芰荷的葉子當做衣裳,就是這個意思。 池中還生長着一種叫「倒生菱」的植物,一朵花下面長着十支葉片,花莖象亂麻一樣,根浮在水面上,結出的果實落入池底淤泥中。 池底的泥是紫色,稱為「紫泥菱」。 吃了它可以令人不衰老。 於是,漢昭帝經常讓人陪他一塊乘船在池水中嬉戲,几乎每天都在這裡從早晨一直宴遊到晚上。 工匠們進獻一隻獨木舟給漢昭帝。 昭帝說:「用栝木作槳,松木作舟,我都嫌棄它笨重樸拙。 何況這只獨木舟,怎麼能乘坐它呢?」於是命令下屬用文梓木作船,木蘭為船舷。 在船頭雕刻上飛翔着的鸞鳥與鷁鳥。 梓木小船,隨風在池水上輕輕地漂蕩,賞遍了一切美景而忘了歸去,一直玩到第二天早晨。 並且讓宮中的嬪妃們唱歌,歌詞的大意是這樣的:「商秋素景泛洪波,誰雲好手摺芰荷。 涼涼淒淒揭棹歌,雲光開曙月低河,萬歲為樂豈為多。 」漢昭帝非常高興,並在池中又建造了一座游商台。 到了這年歲尾,許多大臣都上表諫阻皇帝再不要大興土木修造宮殿了。 於是漢昭帝立即接納了朝臣們的規勸,再也不搞這種奢侈的娛樂與享受了。 台池堵塞毀壞,鸞舟荷芰也隨着時間的流失而朽爛湮滅。 現在,亭台都已蕩然無存,連它的遺蹟都找不到了;淋池也淤平了,重新變成大地。 霍光妻 漢霍光妻遺淳于衍蒲桃錦二十匹,散花綾二十五匹。 綾出鉅鹿陳寶光,妻傳其法。 霍顯召入第,使作之。 機用一百二十躡,六十日成一匹,直萬錢。 又與越珠一斛琲,綠綾七百端,直錢百萬,黃金百兩。 又為起第宅,奴婢不可勝數。 衍猶怨薄曰:「吾為若何成功,而報我若是哉。 」(出《西京雜記》) 【譯文】 第26頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 四》
第26頁