有一位讀書人家住在鄧州。 一次,他到郡南去野遊,好幾個月沒回家。 他的家裡人到一個占卜人那去算一卦,占卜人看著卦象說:「奇怪呀!我決斷不了,重祈禱一下。 」禱告完了,改用龜卜,砍一塊龜板燒灼,說:「你們問卜的這個人,在龜卜的顯象中象似病了卻沒有病,好象死了卻沒有死。 過了年,他自己會回來的。 」果然過了半年,這位讀書人回到家來。 說:「我進入山中的一個深洞裡,讓一種東西蟄了一下,象患了病,四肢不能動彈。 腦袋昏昏沉沉的,象喝醉了酒。 後來,看見一個怪物從明處爬進洞裡,又返回去。 過了好一會兒,又來了,一直爬到我身邊,伸出脖頸貼近我的嘴和鼻子。 我仔細一看,原來是一隻巨龜。 停了約喘十口氣的工夫才離去。 」家裡人將當時問卜的情形告訴給這位書生,書生算了一下時間,正是在他見到巨龜的時候,家裡為他占的卜。 卷第二百十八 醫一 華佗 張仲景 吳太醫 句驪客 范光祿 徐文伯 徐嗣伯 腹瘕病 李子豫 徐之才 甄權 孫思邈 許裔宗 秦鳴鶴 盧元欽 周允元 楊玄亮 趙玄景 張文仲 郝公景 崔務 華佗 魏華佗善醫。 嘗有郡守病甚,佗過之。 郡守令佗診候,佗退,謂其子曰:「使君病有異於常,積淤血在腹中。 當極怒嘔血,即能去疾。 不爾無生矣。 子能盡言家君平昔之俧,吾疏而責之。 」其子曰:「若獲愈,何謂不言?」於是具以父從來所為乖誤者,盡示佗。 佗留書責罵之。 父大怒,發吏捕佗。 佗不至,遂嘔黑血升余,其疾乃平。 又有女子極美麗,過時不嫁。 以右膝常患一瘡,膿水不絶。 華佗過。 其父問之,佗曰:「使人乘馬,牽一慄色狗走三十里,歸而熱截右足,柱瘡上。 」俄有一赤蛇從瘡出,而入犬足中,其疾遂平。 (出《獨異志》) 又後漢末,有人得心腹瘕病,晝夜切痛。 臨終,敕其子曰:「吾氣絶後,可剖視之。 」其子不忍違言,剖之,得一銅槍,容數合許。 後華佗聞其病而解之。 因出巾箱中藥,以投槍,槍即成酒焉。 (出《志恠》) 【譯文】 三國人華佗,醫術高明。 有一郡守得了重病,華佗去看他。 郡守讓華佗為他診治,華佗退了出來,對郡守的兒子說:「你父親的病和一般的病不同,有淤血在他的腹中,應激怒他讓他把淤血吐出來,這樣就能治好他的病,不然就沒命了。 你能把你父親平時所做過的錯事都告訴我嗎?我傳信斥責他。 」郡守的兒子說:「如果能治好父親的病,有什麼不能說的?」於是,他把父親長期以來所做不合常理的事情,全都告訴了華佗。 華佗寫了一封痛斥郡守的信留下,郡守看信後,大怒,派捕吏捉拿華佗,沒捉到,郡守盛怒之下,吐出一升多黑血,他的病就好了。 又,有一位極漂亮的姑娘,已經過了結婚的年齡,可是仍沒有嫁人,因為常期以來她的右膝,長了個瘡,不斷往外流濃水。 華佗看過後,她父親問女兒的病情,華佗說:「派人騎馬,牽着一條慄色的狗跑三十里。 回來後,乘狗身子正熱時截下狗的右腳,拄在瘡口上。 」不一會兒,有一條紅色的小蛇從瘡口中出來,進到狗的腳中,那姑娘的病就好了。 又,後漢末年時,有人腹中長一結塊,白天黑夜疼痛無比。 臨死時,他對兒子說:「我死以後,可以剖腹把那東西拿出來,看看到底是什麼。 」他兒子不忍心違抗父命,於是剖腹,取出一個銅槍頭,約有三分之一升左右。 華佗聽說後,就前去瞭解。 華佗看完,從小箱子裡取出藥放在槍頭上,槍頭立刻化成了酒。 張仲景 何顒妙有知人之鑒。 初郡張仲景總角造顒。 顒謂曰:「君用思精密,而韻不能高,將為良醫矣。 」仲景後果有奇術。 王仲宣年十七時過仲景,仲景謂之曰:"君體有病,宜服五石湯。 若不治,年及三十,當眉落。 仲宣以其賒遠不治。 後至三十,果覺眉落。 其精如比,世咸嘆顒之知人。 (出《小說》) 【譯文】 何顒有極高的識別人才的能力。 當初,郡中少年張仲景來拜訪他,他對仲景說:「你考慮問題細微周到,但你的氣派、風度不太高,以後必成為一名良醫呀!」後來張仲景果然醫術超凡。 王仲宣十七歲時來拜訪張仲景,仲景對王仲宣說:「你身體有病,應當服用五石湯,若不治療,到三十歲時,眉毛該脫落了。 」王仲宣認為到三十歲還遠着呢,沒及時治療。 到三十歲時,果然發現眉毛脫落。 張仲景的醫術精深到這種程度,世人無不讚嘆何顒識別人才能力的神妙! 吳太醫 吳孫和寵鄧夫人。 嘗醉舞如意,誤傷鄧頰,血流,嬌惋彌苦。 命太醫合藥。 言得白獺髓、雜玉與琥珀屑,當滅此痕。 和以百金購得白獺,乃合膏。 琥珀太多,及差,痕不滅,左頰有赤點如痣。 (出《酉陽雜俎》) 【譯文】 吳國的孫和寵愛鄧夫人,一次酒醉後揮舞如意,不意刺傷了鄧夫人的面頰,流出了血,鄧夫人嬌聲嘆惜疼痛不已。 孫和令太醫配藥。 太醫講,須用白獺骨髓、雜玉和琥珀粉末調配,可以除掉疤痕。 孫和用一百兩黃金買來白獺,於是太醫配製藥膏。 因琥珀用得過多,到傷癒時,鄧夫人左頰疤瘡沒有完全去掉,臉上留下一顆象痣一樣的紅點。 句驪客 魏時有句驪客善用針。 取寸發,斬為十餘段,以針貫取之,言發中虛也。 其妙如此。 (出《酉陽雜俎》) 【譯文】 魏時有個句驪客人擅長用針治病。 他拿來一寸長頭髮,截為十多段,用針把它穿起來,說是頭髮中間是空的,真是絶妙。 范光祿 有范光祿者得病,兩腳並腫,不能飲食。 忽有一人。 不自通名,徑入齋中。 坐于光祿之側。 光祿謂曰:「先不識君,那得見詣?」答云:「佛使我來理君病也。 」光祿遂廢衣示之。 因出針(「出針」原作「以刀」,據明抄本改。 )針腫上。 倏忽之間,頓針兩腳及膀胱百餘下,出黃膿水三升許而去。 至明日,並無針傷而患漸癒。 (出《齊諧錄》) 【譯文】 有位叫范光祿的人得了病,兩隻腳全都腫了,不能吃也不能喝。 忽然有一人,不通報自己的姓名,徑直進入光祿的書房中,坐在他的旁邊。 范光祿對來人說:「先前我並不認識你,怎麼到我這裡來了?」來人回答說:「是佛派我來治病的。 」於是范光祿脫去衣服給他看。 來人拿出針,在腫腳上行針。 不一會兒,就在兩腳和膀胱的穴上進針一百多次,流出黃膿水三升多,他就走了。 到第二天,范光祿沒有留下傷,他的病漸漸好了。 徐文伯 第89頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 三》
第89頁