後魏時的劉獻之少年時就好學,尤其精通《詩經》、《左傳》,博覽群書。 他見到名家、法家的著作,就合上書譏諷地笑着說:「假如使楊朱、墨翟之流不作這種書,千年之後有誰認為缺少它呢。 」劉獻之又對自己親近的朋友說:「我讀了屈原的《離騷》之後,認為他本來就是個精神不正常的人,死了一點也不可惜。 」當時有人跟他學習,拜他為師,劉獻之說:「雖然立身之業有百行各不相同,但是最根本的有德行、言語、政事、文學四科。 這四科中要以德行為首要的。 你如果能做到在家孝敬父母,在外關懷愛護你的兄弟姐妹、親朋好友,能夠對國家忠誠、為人辦事守信譽、謙遜和藹、禮讓待人,不用你走出家門,你的名聲就可以遠播天下。 假如你不能向上面說的那樣去做人,雖然你或閉門苦讀、或恭恭敬敬地拜師學業,只能做到博覽群書、增加你的知識。 不過是象堆個土龍乞求上天降雨一樣,只是你幻想將來能功成名就。 其實這樣做對你尋求成就事業之道有什麼益處呢?孔子和他的門生們,起初也未悟到這個道理。 後來看到吾立子上薦父母下愛兄弟的行為,這才回到家裡效仿吾立子去孝敬父母、撫養兄弟的啊。 天那!象孔老夫子和他的門生這樣賢達的聖人,怎麼在立身的道理上也覺悟得這麼晚呢?」由此,四面八方的學者都慕名來拜劉獻之為師。 劉獻之對前來拜他為師的人感嘆地說:「在淡泊功名這方面我比莊周老夫子還差得遠啦。 」堅持辭卻來拜他為師的人。 盧景裕 范陽盧景裕,太常靜之子,司空同之猶子。 少好閒默,馳騁經史。 守道恭素,不以榮利居心,時號居士焉。 初頭生一叢白毛,數之四十九莖,故偏好老易。 為註解。 至四十九歲卒,故小字白頭。 性端謹,雖在暗室,必矜莊自持。 盛暑之月,初不露袒。 妻子相對,有若嚴賓。 歷位中書侍郎。 (出《談藪》) 【譯文】 范陽盧景裕,太常盧靜的兒子,司空盧同的侄子。 少年時就喜愛安靜沉默,喜愛讀經史一類的書,安貪樂道,從來不將名利二字掛在心上,時人送給一個居士的雅號。 盧景裕剛生下來時頭上就生有一叢白髮,共四十九根,由此小名叫白頭。 他特別偏愛《周易》、《莊子》,為這兩部書作過註釋,四十九歲那年去世。 盧景裕性格端方嚴謹,雖然置身于幽暗的屋子中,也是正襟危坐、端莊持重。 炎熱的夏日,從來不袒露肌膚。 就是與自己的妻子相對而坐,也如跟貴客一樣的恭謹嚴肅。 盧景裕官至中書侍郎。 肖德言 唐肖德言篤志于學,每開五經,必盥濯束帶,危坐對之。 妻子謂曰:「終日如是,無乃勞乎?」德言曰:「敬先師之言,豈憚于此乎!」(出《譚賓錄》) 【譯文】 唐時有個人叫肖德言立志于學。 每當他研讀五經時,必須先洗漱更衣,然後正襟危坐地去讀。 他的妻子問他:「你每日都這樣正襟危坐地看書,不累嗎?」德言回答說:「對先師的著述要恭敬,怎麼能畏懼勞累呢?」 張楚金 張楚金與越石同預鄉貢進士,州司將罷越石而貢楚金。 楚金辭曰:「以順即越石長,以才即楚金不如。 」固請俱退。 李勣為都督,嘆曰:「貢士本求才行,相推如此,何嫌雙舉。 」乃薦擢第。 (出《譚賓錄》) 【譯文】 張楚金和越石同期參加鄉貢進士的選拔,州司想去掉越石而選拔楚金為鄉貢進士。 楚金得知後跟州司說:「按順序選拔,越石比我年長,按才能選拔我不如越石,我堅決請求不要選拔我為鄉貢進士。 」是時,李勣在這做都督。 他聽到這件事後讚歎地說:「這些貢生們原本追求的就是被選拔為進士,張楚金和越石這樣相推讓,把他們雙雙都薦舉為進士有什麼不可以的呢?」於是薦舉張楚金、越石二人都為鄉貢進士。 憐才 沈約 梁瑯玡王筠幼而清隷,文采逸艷,為沈約所賞。 及沈為尚書令,筠為郎。 謂筠曰:「仆昔與王謝諸賢,為文會之賞。 自零落以來,朽疾相繼。 平生玩好,殆欲都絶。 而一文一詠,此事不衰。 不意疲暮,復遇盛德。 都伯喈見王仲宣嘆曰:‘此王公之孫,吾家書籍萬卷,必當相與。 ’仆雖不敏,請慕斯言。 」每商確書史,流(流字原缺,據明抄本補)閲篇章,畢夜闌景,以為得志之賞。 筠歷位司徒左長史度支尚書。 (出《談藪》) 【譯文】 梁瑯玡王筠幼年時面貌清秀,文彩雋逸艷麗,沈約很賞識他。 待到沈約任尚書令時,王筠在他手下任尚書郎。 沈約對王筠說:「我從前同王融、謝朓等賢人一塊兒談詩論文,很是愜意。 自歷經離亂以來,疾病與衰老相繼纏身,平生喜愛做的事情,十有八九都不想做了。 然而一個吟詩,一個異文,卻歷盡劫難而不能罷手。 想不到到了衰朽的晚年又逢盛世啊。 從前,蔡伯喈一見王仲宣就讚歎地說:‘這不是王公的孫子嗎,我家有藏書上萬卷,一定都送給你。 ’雖然不勤勉,卻願意效仿先賢。 」此後,每當商討書史時,王筠都一部接一部地翻閲着,不分白日和夜晚,以此來報賞沈約的知遇之恩。 王筠為官,一直任到司徒左長史度支尚書。 唐高宗 胡楚賓屬文敏速,每飲酒半酣而後操筆。 高宗每令作文,必以金銀杯盛酒。 令飲,便以杯賜之。 (出《譚賓錄》) 【譯文】 胡楚賓寫文章很快,每次都是酒飲到要醉時再提筆寫。 唐高宗每次詔令他來寫文章,必定用金盃或銀杯盛酒讓他喝,並將飲過酒的杯子賞賜給胡楚賓。 天后 則天幸龍門,令從官賦詩。 左史東方虯詩先成,則天以錦袍賜之。 及宋之問詩成,則天稱詞更高,奪袍以賜之。 (出《譚賓錄》) 【譯文】 武則天游龍門,命令隨從的官員即景作詩。 左史東方虯先得一詩,武則天賞賜他一領錦袍。 待到宋之問的詩寫出來,武則天稱讚宋詩比東方詩高一籌,從東方手中奪回錦袍賞賜給宋之問。 源乾曜 源乾曜因奏事稱旨,上悅之。 於是驟拔用,歷戶部侍郎京兆尹以至宰相。 異日,上獨與高力士語曰:「汝知吾拔用乾曜之速乎?」曰:「不知也。 」上曰:「吾以容貌言語類蕭至忠,故用之。 」對曰:「至忠不嘗負陛下乎,陛下何念之深也。 」上曰:「至忠晚乃謬計耳,其初立朝,得不謂賢相乎?」上之愛才宥過,聞者莫不感悅。 (出《國史補》) 【譯文】 源乾曜因為奏事符合玄宗皇帝的心意,玄宗喜愛他。 於是他迅速地被陞遷,官歷戶部員外郎、京兆尹,以至當朝宰相。 有一天,玄宗獨自跟高力士說:「你知道我提升乾曜特別快嗎?」高力士回答說:「不知道啊。 」玄宗說:「我認為他的相貌言談很象肖至忠,因此拔用了他。 」高力士問道:「肖至忠不是曾經有負于陛下嗎?陛下為什麼對他的懷念還這樣深呢?」玄宗說:「肖至忠到了晚年時才有失誤,剛任宰相時,不是人們都說我得一賢相嗎?」玄宗惜愛有才華的人,同時能厚待犯過過失的人。 這件事情傳出去後,聽到的人無不感動高興啊。 張建封 崔膺性狂,張建封愛其文,以為客,隨建封行營。 夜中大叫驚軍,軍士皆怒,欲食其肉,建封藏之。 明日置宴,監軍曰:「某有與尚書約,彼此不得相違。 」建封曰:「唯。 」監軍曰:「某有請,請崔膺。 」建封曰:「如約。 」逡巡。 建封又曰:「某亦有請,卻請崔膺。 」座中皆笑。 後乃得免。 (出《國史補》) 【譯文】 第20頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 三》
第20頁