梁鄴王羅昭威世為武人,有膽決,喜尚文學,雅好儒生。 于廳所之側,別立學舍,招延四方游士,置於其間,待以恩禮。 每旦視事之暇,則與諸儒講論經義。 聚書萬餘卷,于學舍之側,建置書樓,縱儒士隨意觀覽,己亦孜孜諷誦。 當時蕃牧之中,最獲文章之譽。 每命幕客作四方書檄,小不稱旨,壞裂抵棄,自襞箋起草,下筆成文。 雖無藻麗之風,幕客多所不及。 又僻于七言詩,每歌酒宴會,池亭遊覽,廉不賦詠,題之屋壁。 江南有羅隱者,為兩浙錢鏐幕客,有文學。 昭威特遣使幣交聘,申南阮之敬。 隱悉以所著文章詩賦,酬寄昭威。 昭大傾慕之,乃目其所為詩曰羅江東。 今鄴中人士,有諷誦者。 嘗自為太廳記,亦微有可觀。 (出《羅昭威傳》) 【譯文】 梁鄴王羅昭威,武人世家出身,有膽識,喜歡文學。 他喜歡結交讀書人,在他的住所旁建立學舍,招請四方遊學之士住在這裡,以厚禮相待。 每天公事之餘,便和這些四方來的讀書人講經論道。 他收集了一萬多卷書,在學舍旁又建置了書樓,讓這些讀書人隨意閲覽。 他自己也孜孜不倦地閲讀,在諸王之中,他的文章最好。 他命他的幕客們作四方書檄,稍有不滿意的,他便撕碎拋棄,他自己展紙起草,揮筆成文。 他的文章,沒有詞藻華麗之風,幕客多數不如他,他偏愛七言詩,每當歌酒宴會,池亭遊覽時,都要吟詩,題寫在牆壁上。 江南有個叫羅隱的人,他在兩浙錢鏐府中當幕客,很有文才。 羅昭威特意派人去用厚金相聘,並表明自己的敬慕之情。 羅隱便把他的文章詩賦,都寄給了他,羅昭威讀後更加傾慕,並認為羅隱的詩壓倒江東(江浙)一帶,可以稱為「羅江東」。 現在梁朝中的人士,經常有人吟誦。 羅昭威曾經自己寫過《大廳記》,也有一些可讀之處。 趙延壽 偽遼丞相趙延壽,德均之子也,仕唐為樞密使。 清泰末,自太原陷虜,耶律德光用為偽丞相,綜國事。 晉少主失政,延壽道戎王為亂。 凡數年之間,盜有中夏,實延壽贊成之力也。 延壽將家子,幼習武略。 即戎之暇,時復以篇什為意,亦甚有雅緻。 嘗在虜庭賦詩曰:「黃沙風捲半空拋,雲動陰山雪滿郊。 探水人回移帳就,射鵰箭落著弓抄。 鳥逢霜果饑還啄,馬渡冰河渴自跑。 占得高原肥草地,夜深生火摺林梢。 」南人聞者,往往傳之。 (出《趙延壽傳》) 遼國丞相趙延壽,是趙德均的兒子,在後唐時曾任過樞密使。 後唐清泰末年,在太原失陷時被俘虜。 大遼國太宗耶律德光任他為丞相,總管國內大事。 晉少主失掉政權,是趙延壽幫助了戎王為亂,數年之間,佔據了中原。 實際是趙延壽助他一臂之力。 趙延壽是將門之子,自幼習武,征戰之餘,常讀文章,也很有雅興,他曾在遼國相府之中寫過一首詩: 黃沙風捲半空拋,雲動陰山雪滿郊。 探水人回移帳就。 射鵰箭落著弓抄。 鳥逢霜果饑還啄,馬渡冰河渴自跑。 占得高原肥草地,夜深生火摺林梢。 南朝人知道後,彼此傳誦。 卷第二百一 才名(好尚附) 才名 上官儀 東方虯 蘇頲 李邕 李華 李白 好尚 房琯 韓愈 李約 陸鴻漸 獨孤及 杜兼 李德裕 潘彥 宋之愻 朱前疑 鮮于叔明 權長孺 才名 上官儀 高宗承貞觀之後,天下無事,上官儀獨持國政。 嘗凌晨入朝,巡洛水隄,步月徐轡,詠詩曰:「脈脈廣川流,驅馬歷長洲。 鵲飛山月曙,蟬噪野風秋。 」音韻清亮,群公望之若神仙。 (出《國史異纂》) 【譯文】 唐高宗李治繼承太宗皇位後,天下太平無事,宰相上官儀獨掌朝政。 一次,上官儀于拂曉前在皇城外等候上朝時,手中牽着馬繮繩,騎馬踏着月光沿著洛水河堤緩緩而行,邊走邊口中吟詩一首:「脈脈廣川流,驅馬歷長洲。 鵲飛山月曙,蟬噪野風秋。 」聲音清亮,音韻鏗鏘。 等候上朝的文武百官望着邊行邊吟詩的上官儀,心中暗暗讚嘆道:「真如上界的神仙降臨到凡世上啊!」 東方虯 左史東方虯每云:「二百年後,乞與西門豹作對。 」尤工詩。 沈佺期以工詩著名,燕公張說嘗謂之曰:「沈三兄詩,直須還他第一。 」(出《國史異纂》) 【譯文】 左史東方虯常說:「二百年以後,請求跟西門豹作對句。 」虯尤其善於作詩。 跟他同時代的詩人沈佺期以擅長作詩聞名。 燕國公張說曾說過:「跟沈三兄的詩比較,還應是東方虯的詩為第一。 」 蘇頲 蘇頲少聰俊,一覽千言。 景龍二年六月二日,初定內難,準(明鈔本準為唯。 )頲為中書舍人,在太極後閣。 時頲尚年少,初當劇任,文詔填委,動以萬計,時或憂其不濟。 而頲手操口對,無毫釐差失。 主書韓禮、譚子陽轉書詔草,屢謂頲曰:「乞公稍遲,禮等書不及,恐手腕將廢。 」中書令李嶠見之,嘆曰:「舍人思若湧泉。 嶠等所不測也。 」(出《譚賓錄》) 【譯文】 蘇頲小時候聰明俊秀,讀書的速度特快,掃一眼能讀千言。 唐中宗景龍二年六月二日,內亂初定,蘇頲被提升為中書舍人,在太極殿後閣任職。 當時蘇頲還年輕,剛剛擔當這項重任,各種文告詔書都讓他草擬,動則上萬件,有人擔心他勝任不了。 然而蘇頲手寫口說,沒有一絲一毫的差錯。 後來,主管文書的韓禮、譚子陽擔任抄寫詔書這項工作,屢屢對蘇頲說:「請你口述得稍慢一些,口述快了我們記不下來,恐怕會將我們的手腕子累壞了的。 」中書令李嶠看到這種情形,感嘆地說:「蘇頲文思若泉湧,是我們這些人所想不到的啊!」 李邕 李邕自刺史入計京師。 邕素負才名,頻被貶斥。 皆以邕能文養士,賈生、信陵之流。 執事忌勝,剝落在外。 人間素有聲稱,後進不識。 京洛阡陌聚看,以為古人,或將眉目有異,衣冠望風,尋訪門巷。 又中使臨問,索其新文,復為人陰中,竟不得進改。 天寶初,為汲郡北海太守。 性豪侈(明鈔本侈為俊),不拘細行,馳獵縱逸。 後柳績下獄,吉溫令績引邕,議及休咎。 厚相賂遺,詞狀連引,敕初(明鈔本初作祁)順之。 羅希奭馳往,就郡決殺之。 邕早擅才名,尤長碑記。 前後所制,凡數百首;受納饋送,亦至鉅萬。 自古鬻文獲財,未有如邕者。 (出《譚賓錄》) 【譯文】 李邕自刺史入京聽候考核陞遷。 邕一向負有才名,卻屢遭貶斥。 都認為他既能寫一手好漂亮的文章,又廣為交朋結友,是漢時賈誼、戰國時的信陵君。 因此,朝內主事的達官貴人都忌恨李邕,使他被免去官職流落京師之外,一向有很大的名聲,朝中庸碌無識之輩卻不賞識他。 李邕入京後每在路上行走,受到很多人的圍觀,以為他是前朝古人,或者認為他相貌不凡。 一些士子爭相結納,登門拜訪,或者求人打探,索求李邕新寫的文章,暗中為科考試卷,竟然不能改動。 天寶初年,李邕被升為北海太守。 他性情豪放好侈華,不拘小節,喜歡騎馬狩獵,縱情享樂。 稍後,柳績獲罪被關入牢獄,宰相吉溫令柳績誣陷李邕,朝內對他的功過爭議很大。 吉溫用重金賄賂柳績,使其連續訴狀誣陷李邕,終於使皇帝頒發詔書賜李邕死。 羅希奭攜帶詔書馳往北海郡,就地處死李邕。 李邕很早就遠播才名,尤其擅長撰寫碑石記文。 他一生為人撰寫碑石記文幾百篇,接受饋送達許多萬。 自古以來靠賣文致富發財的,沒有人象李邕這樣的啊。 李華 第16頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 三》
第16頁