唐劉瑑字子全。 幼苦學,能屬文,才藻優贍。 大中初,為翰林學士。 是時新復河湟,邊上戎事稍繁。 會院中諸學士或多請告,瑑獨當制。 一日近草詔百函,筆不停綴,詞理精當。 夜艾,帝復召至禦前,令草喻天下制。 瑑濡毫抒思,頃刻而告就。 遲明召對,帝大嘉賞。 因而面賜金紫之服。 瑑以文學受知,不數年,卒至大用。 其告喻制曰:「自昔皇王之有國也,何嘗不文以守成,武以集事,參諸二柄,歸於大寧。 朕猥荷丕圖,思弘景業。 憂勤戒惕,四載于茲。 每念河湟土疆,綿亙遐闊。 天寶末,犬戎乘我多難,無力禦奸,遂縱腥膻,不遠京邑。 事更十葉,時近百年。 卿士獻能,靡不竭其長策。 朝廷下議,皆亦聽其直詞。 盡以不生邊事為永圖,且守舊地為明理。 荏苒於是,收復無由。 今者天地儲祥,祖宗垂瑑,將士等櫛沐風雨,暴露效野。 披荊榛而刀鬥夜嚴,出豺狼而穹廬曉破。 動皆如意,古無與京。 念此誠勤,宜加寵賞。 」詞不多載。 (出鄭處誨所撰《劉瑑碑》) 【譯文】 唐朝的劉瑑,字子全,幼年時就苦學,文章寫得好,才思敏捷,詞藻豐富。 唐宣宗大中初年時為翰林院學士。 當時剛剛收復了河湟一帶的疆土,邊境上戰事頻繁。 這時候,翰林院的學士們都請求去了邊境,只有劉瑑一人起草檔案,一天要起草一百多件詔書,筆總是不停,然而文章卻是條理精當,詞句妥貼。 天亮時,皇帝把他召到面前,讓他起草一份《喻天下制》。 他潤筆構思,一會兒寫完了,天亮時告訴了皇上,皇帝大加讚賞,當面賜他金紫衣。 劉瑑以他的文章而知名,沒幾年,升為重要的官職。 他起草的那份《喻天下制》是這樣寫的:自從當年皇帝建國以來,都是以文守業,以武衛國,只有這兩項齊備,國家才能安寧。 繼承大業以來,常常想到弘道至景龍年間的大亂,時常警惕。 四年多來,每當想到寬廣遼闊的河湟疆土,在天寶末年,邊境少數民族乘國內多難,無力抵抗之機,縱馬進犯,接近京郊,將近十年。 從那時到現在,將近一百年了,在這期間,當官的貢獻自己的才能,竭心儘力,朝廷中的大事,也能聽取下面的直諫,都是為了保衛國家的疆土,使邊境永保安寧。 時間漸漸過去,失去的土地仍然沒有收復。 現在是天地呈祥,祖宗保佑,將士們櫛風沐雨,露宿郊野,披斬暫棘,晝夜防守,趕走豺狼,收復失地。 行動聽從皇帝的旨意,是自古以來無法比的,每當想到將士們忠誠、勤勉的時候,應該給予獎賞。 詞賦不便再多寫它了。 鄭畋 馬嵬佛堂,楊妃縊所。 邇後才士經過,賦詠以道其幽怨者,不可勝紀。 皆以翠翹香鈿,委于塵泥,紅淒碧怨,令人傷悲。 雖調苦詞清,無逃此意也。 丞相鄭畋為鳳翔從事日,題詩曰:「肅宗回馬楊妃死,雲雨雖亡日月新。 終是聖朝天子事,景陽宮井又何人。 」觀者以為真輔國之句(出《缺史》) 【譯文】 馬嵬坡佛堂,是楊貴妃縊死的地方,以後許多文人墨客經過這裡時,都題詩作賦,抒發自己的幽怨心情,有很多很多。 其內容多是憐香惜玉,語調淒怨,令人悲傷。 雖然有的在遣詞造句上,下過一番苦功夫,但其內容也逃不出這個意思。 丞相鄭畋當年在鳳翔當從事的時候,曾題過一首詩: 肅宗回馬楊妃死,雲雨雖亡日月新。 終是聖朝天子事,景陽宮井又何人。 讀過這首詩的人都認為,這才是真正關心國家大事的詩作。 司空圖 唐晉國公裴度討淮西,題名于華岳廟之闕門。 後司空圖題詩紀之曰:「岳前大隊赴淮西,從此中原息戰鼙。 石闕莫教苔蘚上,分明認取晉公題。 」(出《摭言》) 【譯文】 唐時,晉國公裴度征討淮西時,把他的名字題寫在華岳廟的闕門上。 後來司空圖為了紀念此事,題詩一首: 岳前大隊赴淮西,從此中原息戰鼙。 石闕莫教苔蘚上,分明認取晉公題。 高蟾 唐高蟾詩思雖清,務為奇險,意疏理寡,實風雅之罪人。 薛能謂人曰:「倘見此公,欲贈其掌。 」然而落第詩曰:「天上碧桃和露種,日邊紅杏倚雲栽。 芙蓉生在秋江上,不向東風怨未開。 」蓋守寒素之分,無躁競之心,公卿間許之。 先是胡曾有詩云:「翰苑何曾(明抄本」曾「作」時「)休嫁女,文昌早晚罷生兒。 上林新桂年年發,不許平人折一枝。 」羅隱亦多怨刺,當路子弟忌之,由是蟾獨策名也。 前輩李賀歌篇,逸才奇險。 雖然,嘗疑其無理。 杜牧有言:「長吉若使稍加其理,即奴僕命騷人可也。 」是知通論不相遠也。 (出《北夢瑣言》) 【譯文】 唐時,高蟾的詩,思路雖然清新,但在形式上追求奇險,寓意疏淡,內涵寡薄,是詩壇上的罪人。 詩人薛能曾對人說過,我若是見到高蟾,一定賞他幾個耳光子。 然而高蟾的《落第詩》: 天上碧桃和露種,日邊紅杏倚雲栽。 芙蓉生在秋江上,不向東風怨未開。 這詩中所表現出的安於本分,毫無脅肩諂笑的媚態,不卑不亢的精神,得到了一些公卿的讚許。 先是胡曾有詩: 翰苑何曾休嫁女,文昌早晚罷生兒。 上林新桂年年發,不許平人折一枝。 羅隱也多有指責,一些子弟也很忌恨他。 然而高蟾卻獨獨考中。 前輩李賀的詩,想象奇特,有人曾說他的詩沒有一定的章法。 杜牧說過,長吉(李賀的字)若是按一定形式去寫詩,那麼一般的奴僕也能成為詩人了。 這樣的認識和大家的評論是差不多的。 卷第二百 文章三 李蔚 盧渥 韓定辭 姚岩傑 狄歸昌 杜荀鶴 武臣有文 曹景宗 高昂 賀若弼 李密 高崇文 王智興 高駢 羅昭威 趙延壽 李蔚 唐丞相李蔚鎮淮南日,有布素之交孫處士,不遠千里,徑來修謁。 蔚浹月留連。 一日告發,李敦舊分,游河祖送,過于橋下,波瀾迅激,舟子回跋,舉蒿濺水,近坐飲妓,濕衣尤甚。 李大怒,令擒舟子,荷于所司。 處士拱而前曰:「因茲寵餞,是某之過,敢請筆硯,略抒荒蕪。 李從之,乃以柳枝詞曰:」半額微黃金縷衣,玉搔頭裊鳳雙飛。 從教水濺羅裙濕,還道朝來行雨歸。 「李覽之,釋然歡笑,賓從皆贊之。 命伶人唱其詞,樂飲至暮,舟子赦罪。 更有李嶸獻詩云:」鷄樹煙含瑞氣凝,鳳池波待玉山澄。 國人久依東關望,擬築沙堤到廣陵。 "後果入相。 (出《抒情詩》) 【譯文】 唐朝丞相李蔚鎮守淮南時,和他素有布衣之交的孫處士不遠千里,來拜訪他。 李蔚便陪孫處士住個十天半月。 這一天,孫處士要走,李蔚為了兩人的舊情,在遊船上設宴為他餞行。 船過橋下,波浪起伏,船也顛波旋轉,船家在舉蒿撐船時濺起一些河水,打濕了坐在旁邊陪酒姬女的衣服。 李蔚發怒了,把船家抓起來,關押在衙門裡。 孫處士向前拱了拱手說:"這宴會是為我舉行的,發生這事是我的過錯。 請把筆硯拿來,略抒我的歉疚之情。 李蔚吩咐人準備了筆硯,孫處士寫了一首《柳枝詞》: 半額微黃金縷衣,玉搔頭裊鳳雙飛。 從教水濺羅裙濕,還到朝來行雨歸。 李蔚看完很高興,氣也消了。 在座的賓客隨從也很稱讚,又叫歌姬演唱這首詞。 飲酒娛樂一直到晚間,船家也放出來了。 在座的李嶸也獻了一首詩: 鷄樹煙含瑞氣凝,鳳池波待玉山澄。 國人久依東關望,擬築沙堤到廣陵。 後來,他果然當了宰相。 盧渥 第12頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 三》
第12頁