盧隱、李峭都是滑州節度使王鐸的門生,前後被他們迫害的人很多,大家對盧隱、李峭議論紛紛,都以為這是朝綱不正的原因。 盧隱他的親叔伯哥哥盧攜是宰相,他出任了右司員外郎。 右丞崔沆不同意盧隱在尚書省任官。 崔沆便到盧攜家裡去找他。 盧攜不知道內情,很高興地出來迎接崔沆。 崔沆說:「員外前天進入尚書省,大家的議論還沒停止。 今天又出任糾司員外,尚書省固然不敢推辭,其他人只能聽從你的意見。 」盧攜大怒,很快進入室內說:「我的弟弟很冤屈,他應該向朝庭陳述。 」上奏完了,崔沆就請了假。 盧隱馬上任用了別人接替了崔沆的官職。 崔沆對別人說,我只見過丞相出任省郎,未見過省郎出任丞相。 盧隱初由太常博士任水部員外,是右丞李景溫推舉的,到他任右司員外郎時,也是李景溫的旨意。 這時隨了盧隱的心意。 此時,諫官也有陳述不同意見的。 盧攜說,諫官是條狗,一個叫,都跟着叫。 卷第一百八十九 將帥一 關羽 簡文 李密 劉文靜 李金才 李靖 郭齊宗 唐休璟 李盡忠 封常清 李光弼 關羽 蜀將關羽善撫士卒而輕士大夫;張飛敬禮士大夫而輕卒伍。 二將俱不得其中,亦不得其死。 (出《獨異志》) 【譯文】 西蜀大將關羽善撫慰士卒而輕視士大夫,張飛則尊重士大夫而輕視士兵,他倆的作法都有些偏頗。 他倆的死,就是因為他倆的偏頗作法而促成的。 簡文 晉簡文道光武云:「漢世祖雄豪之中,最有俊令之體,賢達之風。 高祖則倜儻疏達,魏武則猜忌狹吝。 」(出《簡文談疏》) 【譯文】 東晉簡文帝司馬昱評論漢光武劉秀說,漢朝歷代皇帝之中,他才智出眾。 具有賢能通達之風。 漢高祖劉邦也卓越不俗,通明暢達。 魏武帝曹操則多疑嫉妒,心胸狹窄而且吝嗇。 李密 唐高祖報李密書曰:「天生蒸人,必有司牧。 當今為牧,非子而誰?老夫年餘知命,願不及此。 欣戴大弟,攀鱗附翼。 唯冀早膺圖籙,以寧兆庶。 宗盟之長,屬籍見容。 復封于唐,斯榮足矣。 殪商辛於牧野,所不忍言;執子嬰于咸陽,非敢聞命。 」密得書甚悅,示其部下曰:「唐公見推,天下不足可定。 」後密兵敗,王伯當保河陽,密以輕騎歸之,謂伯當曰:「兵敗矣,久苦諸君。 我今自刎,請以謝眾。 」伯當抱密號叫。 密復曰:「諸公幸不相棄,當共歸關中。 密身雖愧無功,諸君必保富貴。 」伯當贊其計。 從入關者尚二萬人。 高祖遣使迎勞,相望于道。 密大喜,謂其徒曰:「吾雖舉事不成,而恩結百姓。 山東連城數百,知吾至,盡當歸唐。 比于竇融,勛亦不細。 豈不以一台司見處乎?」及至京,禮數益薄,執政者又來求財,意甚不平。 尋拜光祿卿,封邢國公。 未幾,聞其所部將帥,皆不附世充。 高祖復使密領本兵往黎陽,招其將士敵時者。 以經略王充,王伯當為左武衛,亦令副密。 行至桃林,高祖復征之。 密懼,謀叛。 伯當止密,不從。 密據桃林縣城,驅掠畜產,直趨南山,乘險而東。 遣人使告張善相,令應接,時史萬寶留鎮熊州,遣盛彥師率步騎數十追躡。 至陸渾縣南七十里,彥師伏兵山谷。 密軍半度,橫出擊之,遂斬密。 年三十七。 時徐勣在黎陽,為密堅守。 高祖遣使將密首以招之,勣發喪行服,備君臣之禮,表請收葬,大具威儀。 三軍皆縞素,葬于黎陽山南五里。 故人哭之,多有嘔血者。 (出《譚賓錄》) 【譯文】 李淵復李密書中說:「天生眾民,必須有人治理他們,這治理人,不是你是誰!我已年過五十,想也做不到了。 我高興地依附你,唯一希望你早日接受上天的安排,以使萬民安寧。 當年由於弟兄們的擁戴,我作了宗盟之長。 你受封于唐,也是很榮耀的。 推翻隋朝,象過去周與殷戰于牧野,一仗便決定了殷紂王的命運,現在還不能肯定;象抓秦朝的孺子嬰在咸陽那樣,現在還不能想。 」李密得書很高興。 把李淵給他的信讓大家看說,唐公推舉我。 天下不愁不安定。 後來李密兵敗,當時王伯當正保衛河陽。 李密領幾個隨從歸了王伯當。 他對王說,我失敗了,這幾年連累了你們,我今天自刎,感謝你們,向眾位謝罪!王伯當抱著李密痛苦號叫。 李密又說,感謝你們沒有嫌棄我,我們還應該同歸關中,重建大業。 李密雖然無功,感覺很慚愧,但眾人保他富貴。 王伯當很讚許他的計謀。 重入關中的人馬還有兩萬多。 李淵派使者前去迎接慰勞,在大道上相見,李密很高興,對手下人說,我雖然舉事不成,兵敗了,但百姓還是擁護我的。 山東幾百個城鎮,知道我來了,也都能歸順唐朝。 我與東漢的竇融相比,功勞也不小,豈能給我一個台司小官當呢。 等李密到京後,待遇逐漸差了,有權勢的官,又向他勒索財物,他很不服氣。 不久,授他為光祿卿,封為邢國公。 不久,聽說他的舊部將帥,都不聽王世充的指揮。 李淵又派李密領兵去黎陽,招驀他舊部的將士,來限制管轄王世充。 王伯當任左武衛,輔佐李密。 走到了桃林,李淵又令李密回去。 李密心懷恐懼,想謀叛,王伯當勸止,李密拒絶了。 李密佔據了桃林縣城,搶掠牲畜糧食,驅趕馬匹,直奔南山,而後又東去,派人告訴張善相讓他接應。 當時,史萬寶鎮守熊州,派盛彥師率數十名步騎追趕。 在陸渾縣南七十里,彥師在山谷中設有伏兵,李密的軍隊走過一半,彥師攔腰出擊,斬殺了李密,李密時年三十七歲。 當時,徐勣為李密堅守黎陽。 李淵派使者持李密首級。 去招降徐勣。 徐勣為李密發喪,用君臣大禮,上表請求李淵答應收葬李密,喪儀規模很大,軍士都穿白衣戴孝,將李密葬在黎陽山南五里處。 李密的舊部都大哭,有很多人哭得嘔了血。 劉文靜 劉文靜者為晉陽令,坐與李密連姻,隋煬帝系于郡獄。 太宗以文靜可與謀議,入禁所視之。 文靜大喜曰:「天下大亂,非湯、武、高、光之才,不能定也。 」太宗曰:「卿安知無人?禁所非兒女之情相憂而已。 故來與君圖舉大計。 」文靜曰:「乘虛入關,號令天下,不盈半歲,帝業可成。 」太宗笑曰:「尹言正合人意。 」後使于突厥,文靜謂曰:「願與可汗兵馬同入京師,人眾土地入唐公,財帛金寶入突厥。 」即遣騎二千,隨文靜而至。 高祖每引重臣同座共食。 文靜奏曰:「宸極位尊,帝座嚴重,乃使太陽俯同萬物,臣下震恐,無以措身。 」(出《譚賓錄》) 【譯文】 晉陽縣令劉文靜因與李密連姻獲罪,被隋煬帝囚禁在郡獄中。 李世民認為可以和劉文靜計議大事,便到獄中看他。 劉文靜非常高興地說:「現在天下大亂,沒有成湯(商)、武王(周)、高祖劉邦(漢)、光武帝劉秀(東漢)那樣的人才,是不能安定的。 李世民說:」你怎麼知道無人?監獄不是談兒女情長的地方。 我是來和你商議大事的。 「劉文靜說:」乘虛入關,號令天下,不用半年,帝業可成。 「李世民笑着說:」你說的正合乎大家的意見。 "後來,讓劉文靜出使突厥,對突厥人說,我願和可汗的兵馬一同去京城,土地百姓歸入唐朝,金銀財寶突厥可以隨便去拿。 突厥立刻派二千騎兵隨劉文靜進京。 高祖李淵每次和大臣們同座共飲時,劉文靜便上奏說,皇帝的尊位,是至高無上的,您就象太陽一樣,哪能屈尊混同於一般事物?臣下感到震恐,都無法措手足了。 李金才 第439頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 二》
第439頁