汴州都押衙朱仁忠家有門客許生,暴卒,隨使者入冥。 經歷之處,皆如郡城。 忽見地堆粟千石,中植一牌曰:「金吾將軍朱仁忠食祿。 」生極訝之。 洎至公署,使者引入一曹司。 主吏按其簿曰:「此人乃誤追之矣。 」謂生曰:「汝可止此,吾將白於陰君。 然慎忽窺吾簿。 」吏既出,生潛目架上有簽牌曰:「人間食料簿。 」生潛憶主人朱仁忠不食醬,可知其由。 遂披簿求之,多不曉其文。 逡巡,主吏大怒。 已知其不慎,裀目責之。 生恐懼謝過,告吏曰:「某乙平生受朱仁忠恩,知其人性不食醬,是敢竊食簿驗之。 願恕其罪。 」吏怒稍解,自取食簿,于仁忠名下,注大豆三合。 吏遂遣前使者引出放還。 其徑路微細,隨使者而行。 忽見一婦女,形容憔悴,衣服襤褸,抱一孩子,拜于道旁。 謂生曰:「妾是朱仁忠亡妻,頃年因產而死,竟未得受生。 饑寒尤甚,希君濟以準資緡數千貫。 」生以無錢辭之。 婦曰:「所求者楮貨也。 君還魂後,可致而焚之。 兼望仁忠與寫金光明經一部懺之,可指生路也。 」既而先行,直抵相國寺,將其閾,為使者所推,踣地而寤。 仁忠既悲喜,問其冥間之事。 生曰:「君非久,必任金吾將軍。 」言其牌粟之事,又話見君亡妻,言其形實無差。 後與仁忠同食,乃言自君亡後,忽覺醬香,今嗜之頗甚,乃是注大豆三合之驗也。 自爾朱寫經畢,許生燔紙數千。 其婦于寐中辭謝而去。 朱果為金吾將軍。 顯晦之事,不差毫釐矣。 (出《玉堂閒話》) 【譯文】 汴州都押衙朱仁忠的門下食客許生突然死去,跟隨着陰間派來的使者走入陰間,經過的地方和人間的城鎮一樣。 許生看到地上堆着幾千石糧食,中間插着一個木牌寫着:「金吾將軍朱仁忠的俸祿糧食」許生非常驚訝。 等來到官署,使者將他領到一間公堂之上,主事官員按着帳簿說:「這個人抓錯了。 」又對許生說:「你可以等在這裡,我去跟陰君說明情況。 但是你要注意,不要翻看我的帳簿。 」說完就出去了。 許生抬頭看架上有一個標籤寫着:「人間食物簿」。 許生想起主人朱仁忠不吃醬,想要知道其原因,便將那本帳簿拿下來翻閲,但是看不懂上面的大多數文字。 一會兒,主管官員回來了,發現許生偷看帳簿後非常生氣,瞪着眼睛責備他。 許生害怕地承認自己的錯誤,對官員說:「我平時受到朱仁忠的恩惠,知道他不吃醬,所以偷看帳簿加以驗證,請你原諒我的罪過。 」官員的怒氣消了一點,拿過帳簿,在朱仁忠的名字下批註:「加大豆三合」。 然後命令先前那個使者帶領朱仁忠回去。 他們走的是一條小路,許生跟着使者走着,忽然遇到一個婦女,面容憔悴,衣衫襤褸。 還抱著一個小孩,在道旁對他們行禮,對許生說:「我是朱仁忠死去的妻子,那年因為難產而死,竟沒有得到輕生。 現在饑寒交迫,希望您能資助我幾千貫錢。 」許生以沒錢為理由,不答應她的要求。 婦女說:「我所要的是紙錢,你只要將紙錢焚燒就可以了。 另外還要告訴朱仁忠為我抄寫部《金光明經》表示懺悔,可以為我求得一條超生的路。 」他們繼續往前走,來到相國寺。 許生剛要跨過門檻,使者在後面一推,他跌倒在地上醒了。 朱仁忠又悲又喜,詢問他陰間的事情。 許生說:「您不久能當金吾將軍。 」又將看到他的俸祿牌和他死去的妻子的事說了,所說的長相一點不差。 後來和朱仁忠一起吃飯,朱仁忠說:「自從你死以後,我忽然覺得吃醬很香,現在吃得很多,這就是批註加大豆三合的驗證吧。 」朱仁忠寫完《金光明經》,許生燒了幾千貫紙錢,朱仁忠的妻子在夢中感謝告辭而去。 後來朱仁忠果然當上了金吾將軍。 陰間所得到的預示,同事物的真實情況分毫不差。 楊鼎夫 進士楊鼎夫富於詞學,為時所稱。 頃歲,會游青城山。 過皂江,同舟者約五十餘人。 至于中流,遇暴風漂蕩,其船抵巨石,傾覆于洪濤間。 同濟之流,盡沉沒底。 獨鼎夫似有物扶助,既達岸,亦困頓矣。 遽有老人以杖接引,且笑云:「元是鹽裡人,本非水中物。 」鼎夫未及致謝,旋失老人所之。 因作詩以記。 後歸成都,話與知己。 終莫究鹽裡人之義。 後為權臣安思謙幕吏,判榷鹽院事,遇疾暴亡。 男文則,以屬分料鹽百餘斤裹束,將上蜀郊營葬。 至是鹽裡之詞方驗。 鼎夫舊記詩曰:「青城山峭皂江寒,欲度當時作等閒。 棹逆狂風趨近岸,舟逢怪石碎前灣。 手攜弱杖倉皇處,命出洪濤頃刻間。 今日深恩無以報,令人差記雀啣環。 」(出《北夢瑣言》) 【譯文】 進士楊鼎夫善於吟詩作詞,為人們所稱讚。 近年,他與別人一同去青城山遊玩,同船五十多人一同橫渡皂江,船到江心,突然遇到大風將船吹離航線,撞到巨石上,頃刻之間便沉沒在波濤之間。 同船上的人都沉到江底淹死了,唯獨楊鼎夫似乎有什麼東西托着他送到岸邊,這時他已經沒有力氣了。 突然來了個老頭,用手杖將他拉到岸上來,並且笑着對他說:「你應該是鹽裡的人,本來就不是水中的東西。 」楊鼎夫上岸後沒來得及致謝,突然失去了老人的蹤影,他作了一首詩作為紀念。 回到成都後,他將這段經歷告訴知心朋友,但誰也不明白「鹽裡人」的意思。 後來他當上了有權勢的大臣安思謙的參謀,協助處理專賣食鹽的案件,突然得病死了。 天熱有味,使用粗鹽一百多斤將他裹束起來,運到郊外埋了。 到這時,「鹽裡人」的話才得以驗證。 楊鼎夫當時作的詩是:「青城山峭皂江寒,欲渡當時作等閒。 棹逆狂風趨近岸,舟逢怪石碎前灣。 手攜弱杖倉皇處,命出洪濤頃刻間。 今日深恩無以報,令人羞記雀啣環。 」 牛希濟 蜀御史中丞牛希濟,文學繁贍,超於時輩。 自云:早年未出學院,以詞科可以俯拾。 或夢一人介金曰:「郎君分無科名,四十五已上,方有官祿。 」覺而異之。 旋遇喪亂,流寓于蜀,依季父也(大阮即給事中嶠也)。 仍以氣直嗜酒,為季父所責。 旅寄巴南,旋聆開國,不預勸進。 又以時輩所排,十年不調。 為先主所知,召對,除起居郎,累加至憲長。 是知向者之夢,何其神也。 (出《北夢瑣言》) 【譯文】 蜀國的御史中丞牛希濟,文章寫得很好,遠遠超過了同年齡的人。 他自己說:「早幾年我還在學校裡學習,如果考文章詩詞我就可以輕易地被錄取。 」有一天他做了一個夢,夢中有一個披着金甲的人對他說:「你命中沒有考取功名的福份,到四十五歲以上才能當官。 」他醒了以後感到非常奇怪。 隨後他便遇上了戰亂,逃到蜀郡,寄居在叔父家裡。 因為心情不好他經常喝酒,被救父斥責了一頓。 他又跑到巴南,正碰上開邦立國,他想要進出,又被同齡的人所排擠,十年的時間沒有得到陞遷。 被先主知道了,將他找來考查,任命為居郎,逐漸升到憲長。 這時候他才知道,當時做的夢是多麼的靈驗。 陰君文字 第322頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 二》
第322頁