江陵副使李君當初自洛陽赴京城考取進士,走到華陰在旅店裡碰到一個穿白衣服的人。 李君圍坐在爐子旁邊喝茶,交談得非常融洽。 他們一路同行到了昭應,白衣人說:「我隱居在西嶽華山,非常感謝你對我的情意。 因為有事,我明天要到城裡去,不能奉陪你了。 你想知道自己今後的命運嗎?」李君作揖表示感謝和懇求。 於是白衣人拿過紙筆,在月光下寫了三封書信,並一一封好,然後在每一封信皮上寫上:「在非常困難和危急的時候才可以打開。 」寫完告辭走了。 李君連續參加五六次科舉考試都未被錄取想要回家沒有錢,想要住下去找不到立足之處,不得不自言自語道:「神仙哥哥的信可以打開了。 」於是沐浴更衣,在早晨點燃香,然後將第一封信拆開。 信上寫的是:「某年某月某日,遇到困難沒有錢用,拆開第一封信,然後可以到青龍寺門前靜坐等候。 」李君看完信後立即趕往青龍寺,在廟門口一直坐到黃昏也不敢離開,心中暗自發笑說:「就在這兒坐著,能得到錢嗎?」一會兒,廟裡的方丈領着行者來關門,看見李君問:「什麼人?」李君說:「我的驢很瘦弱,居住的地方又遠,無法走了,想在這裡過夜。 」方丈說:「門外風大寒冷,請到院裡來吧。 」李君牽着驢跟着方丈走了進去。 方丈請李君坐下喝茶,夜深了。 方丈反覆觀察李君,又低頭沉思很久,突然問道:「您姓什麼?」李君回答:「姓李。 」方丈驚訝地又問:「松滋李大人你認識嗎?」李君站起來悲傷地說:「那是我的去世的父親。 」方丈流着淚說:「他是我的老朋友,我剛纔看你長得很像李大人,我找你已經很長時間了,今天恰巧碰到你。 」李君淚流滿面。 方丈又說:「你現在十分貧窮,李大人那時拿錢到這裡謀求官職,後來出了事,將兩千貫錢寄存在我這裡,從那以後,我感到負擔很重。 今天能夠將錢交付給你,老僧這一生再沒有什麼值得牽掛的事了。 明天你只要寫個收條留下,就可以將錢取走。 」李君悲喜交加,第二天早晨帶著錢回去了。 回去後他買了住宅住了下來,成了一個富戶。 從這以後,他又考了三年,仍然沒有被錄取,感到疲勞絶望,不想再考下去了。 這時他想:考取功名是一個人一輩子的大事,神仙哥哥的第二封信也可以打開了。 於是他又沐浴,在清晨把信拆開,上面寫着:「某年某月某日,想不再參加科舉考試,可以拆開第二封。 可以去西市場馬鞍具行旁邊的酒樓。 」看完後,他立即趕到西市,登上酒樓喝酒。 聽到樓下有人說:「叫他明天早晨就來,沒有錢不行。 」又一人說道:「原先考取進士是不要錢的。 」李君驚奇地問對面的人:「這是怎麼回事?」對面那人說:「侍郎的公子做了筆買賣,給他一千貫錢,保證你考中進士。 昨天有個到約定時間來取錢的,今天要將他的名字勾去。 」李君問:「這件事是真的還是假的?」那人說:「侍郎的公子就在樓上房間內。 」李君說:「我是舉子,也有錢,能讓我見一見公子嗎?」那人說:「真是這樣的,有什麼不可以。 」於是帶著他見到了侍郎的公子。 見面後他們坐下來一起喝酒。 李君問:「你是侍郎的公子嗎?」公子說:「主考官是我的親叔父。 」於是他們當面說定,做了這筆交易。 第二年,李君果然考中進士。 做官一直做到江陵副使。 一天,他突然心口痛,一會兒工夫就昏迷好幾次,病情非常危險。 他對妻子說:「神仙師傅的第三封信可以拆開了。 」妻子立即洗澡潔身,然後將第三封信拆開。 見上面寫的是:「某年某月某日,江陵副使患心痛病,可以交待遺囑,處理後事了。 」兩天後李君死了。 馬舉 淮南節度使馬舉討龐勛,為諸道行營都虞侯。 遇大陣,有將在皂旗下,望之不入賊,使二騎斬之,騎回云:「大郎君也。 」舉曰:「但斬其慢將,豈顧吾子。 」再遣斬之,傳首陣上,不移時而敗賊。 後大軍小衄,舉落馬,墜橋下而死。 夜深復甦,見百餘人至,云:「馬仆射在此。 」一人云:「仆射左脅一骨折。 」又一人云:「速換之。 」又曰:「無以換之。 」又令取柳木換,遂換之。 須臾便曉,所損乃痊,並無所苦。 及鎮揚州,檢校左仆射。 (出《聞奇錄》) 【譯文】 淮南節度使馬舉討伐龐勛,被朝廷封為諸道行營都虞侯。 一天遇到一場大仗,有一名將官立馬在對面的旗幟下面,看到他一直不向前攻入賊兵的隊伍里,馬舉命令兩員騎馬的將官去殺了他。 那員將官去了後又返了回來,對馬舉說:「那是大公子呀!」馬舉說:「只是叫你們斬殺慢將,不管他是不是我的兒子。 」又派兩人返回去,殺了進軍不力的軍官,然後將頭顱在陣前傳示,不多時就將賊兵打敗了。 後來大軍遇到了小的挫折,馬舉落馬掉到橋下摔死了。 半夜時甦醒過來,看見來了一百多人,其中一個人說:「馬仆射在這裡。 」又一人說:「仆射左脅下斷了一根肋骨。 」另一人說:「快換了。 」回答說:「沒有可以替換的。 」那人命令取柳樹枝換上。 於是這些人給他換上柳枝肋骨。 一會兒天亮了,馬舉的傷已經痊癒了,並且絲毫不感到疼痛。 等到他鎮守揚州時,被朝廷任命為檢校左仆射。 鄭延濟 宰相堂飯,常人多不敢食。 鄭延昌在相位,一日,本廳欲食次,其弟延濟來,遂與之同食。 延濟手秉餳飥,餐及數口,碗自手中墜地。 遂中風痹,一夕而卒。 (出《中朝故事》) 【譯文】 宰相的工作餐,一般人都不敢跟着吃。 鄭延昌當宰相時,一天在辦公的地點剛要吃中午飯,他的弟弟鄭延濟來了,於是便跟着他一塊吃飯。 鄭延濟手拿着湯餅沒吃幾口,手中的碗突然掉到地上,得了中風病,不過一天就死了。 李生 契貞先生李義范,住北邙山玄元觀。 咸通末,已數年矣,每入洛城徽安門內,必改服歇轡焉。 有李生者,不知何許人,年貌可五十餘,與先生敘宗從之禮,揖詣其所居。 有學童十數輩,生有一女一男。 其居甚貧窶,日不暇給。 自此先生往來,多止其學中,異常款狎。 忽一夕,詣邙山,與先生為別。 擁爐夜話,問其將何適也?生曰:「某此別辭世矣,非遠適也。 某受命于冥曹,主給一城內戶口逐日所用之水。 今月限既畢,不可久住。 後三日死矣。 五日,妻男葬某于此山之下,所闕者顧送終之人。 比少一千錢,托道只貸之,故此相囑,兼告別矣。 」因曰:「人世用水,不過日用三五升,過此必有減福折算,切宜慎之。 問其身後生計,生曰:“妻聘執喪役夫姓王,某男後當為僧。 然其僧在江南,二年外方至,名行成。 未至間,且寄食觀中也。 」先生(「生」下疑脫「曰」字)使令入道可乎?生曰:「伊是僧材,不可為道。 非人力所能遣。 此並陰騭品定。 言訖,及曉告去。 」自是累阻寒雪,不入洛城。 且五日矣,初霽,李生之妻與數輩詣先生,云:「李生謝世,今早葬于山下,欠一千錢,雲嘗托先生助之,故來取耳。 仍將男寄先生院。 」後江南僧行成果至,宿于先生室,因以李生之男委之,行成欣然攜去。 云:「既承有約,當教以事業,度之為僧。 」二歲余,行成復至,已為僧矣。 誦法華經甚精熟焉。 初先生以道經授之,經年不能記一紙。 人之定分,信有之焉。 (出《錄異記》) 【譯文】 第318頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 二》
第318頁