章邵者,恆為商賈,巨有財帛,而終不捨路歧,貪猥誅求。 因逢鹿,避人而去,鹿子為邵之所獲。 邵便打殺,棄之林中,其鹿母遙見悲號,其聲不已。 其日,邵欲夜行,意有所謀也。 邵只有子一人,年方弱冠,先父一程行,及困,于大樹下憩歇,以伺其父。 未間,且寢于樹陰中,邵乃不曉是子,但見衣袱在旁,一人熟寐而已。 遂就抽腰刀,刺其喉,取衣袱而前行。 及天漸曉,見其衣袱,乃知殺者是己子也。 嗟乎,章邵凶率如此,報應亦宜然。 (出《野人閒話》) 【譯文】 章邵,作商人多年,成為巨富,廣有錢財。 但他仍幹些劫路營生,以求不義之財。 有一次遇到鹿,鹿因怕人而逃走,而鹿子卻被章邵抓獲,邵當即打死,丟棄在樹林中。 那母鹿在很遠處看見慘狀,悲號不停。 當天,邵想謀財害命晚上走。 章邵只有一個兒子,年紀剛有二十歲,這兒子就先走一步與父親拉開一段路程,走着走着就困了,便在路邊的大樹下歇一會兒,等着父親來。 不多會兒,就睡在樹蔭裡,章邵不知道是自己的兒子,只見衣服包袱在身旁,而那人熟睡不醒。 於是就抽出腰刀,對準那人咽喉刺去,搶走了衣服包袱往前走了。 等天漸漸亮了,看清了衣服包袱,才知道殺死的是自己的兒子。 唉!章邵凶惡殘忍到這種地步,報應也是應該的呀! 韓立善 蜀金雁橋,有韓立善者,作釣鉤,積有年矣。 因食魚,鯁喉成瘡,頷脫而死。 (出《儆戒錄》) 【譯文】 蜀地的金雁橋,有個韓立善,作釣魚的鈎已經很多年了。 有一次吃魚,魚鯁卡住咽喉,後變成瘡。 下巴爛掉後死了。 僧修準 蜀郡大慈寺律師修準,雖雲奉律,性甚褊躁。 庭前植竹,多蟻子緣欄檻。 準怒,伐去竹,盡取蟻子,棄灰火中。 準後忽患癬,瘡遍頭面。 醫者云蟻漏瘡,不可醫,後竟終。 (出《儆戒錄》) 【譯文】 蜀郡大慈寺專管戒律的法師修準。 雖整天唸經拜佛,但性格偏激暴躁。 寺的庭院前種着竹子。 很多小螞蟻攀緣直到欄檻。 修準看到後很生氣,砍去竹子,把那些小螞蟻收集起來扔到火裡燒了。 修準後來忽然得了癬瘡病,遍頭臉都是瘡。 醫生說這是蟻漏瘡,不能治,最終死了。 宇文氏 宇文氏,偽蜀之富家也。 孀居國之東門,嘗聞寢室上有人行,命仆隷升屋視之,獲得野狸三頭並狸母,宇文氏殺狸母而存其子焉。 未期歲,宇文氏適護戎王承丕。 丕殺判官郭延鈞一家,宇文氏並前夫一男二女,下獄定罪,赦男女,斬宇文氏。 籲,得非殺狸母之所報也。 (出《儆戒錄》) 【譯文】 宇文氏,是偽蜀時的有錢人家。 在都城的東門孀居。 曾聽到她的寢室上有人走步的聲音,就讓仆奴上房看看,結果抓獲了三個小狐狸和一個母狐狸。 宇文氏就殺了那母狐狸而把三個小狐狸留下了。 還沒等到年末,宇文氏嫁給了護戎王承丕,因為承丕殺了判官郭延鈞一家,宇文氏和前夫的一個兒子兩個女兒也被下獄定罪。 後來放了孩子,宇文氏被斬首。 唉!這難道不是她殺母狸的報應嗎? 李貞 蜀錦浦坊民李貞家,養狗名黑兒,貞因醉,持斧擊殺之。 李貞臨老,與鄰舍惡少白昌祚爭競,昌祚承醉,以斧擊貞死焉。 時昌祚年十九歲,與殺狗年正同,昌祚小字黑兒。 冤報顯然,不差絲發。 (出《儆戒錄》) 【譯文】 蜀地錦浦坊的百姓李貞家裡養了一條狗,名叫黑兒。 李貞因為喝醉了酒拿着斧子把狗砍死了。 李貞年老時,和鄰居一個惡少年白昌祚喝酒時爭強好勝,昌祚醉了,拿斧子把李貞砍死了。 當時白昌祚十九歲,與李貞殺狗時的年歲正好相同,昌祚的小名叫黑兒。 很明顯這冤怨相報,竟是不差毫髮。 僧秀榮 蜀郡金華寺法師秀榮,院內多松柏,生毛蟲,色黃,長三二寸。 莫知紀極,秀榮使人掃除埋瘞,或棄于柴積內,僧仁秀取柴煮料,于烈日中曬乾,蟲死者無數。 經月餘,秀榮暴卒。 金華寺有僧入冥,見秀榮荷鐵枷,坐空地烈日中,有萬萬蟲咂噬。 僧還魂,備說與仁秀,仁秀大駭。 遂患背瘡,數日而卒。 (出《儆戒錄》) 【譯文】 蜀郡金華寺有個法師叫秀榮。 寺院內種植了很多松柏。 生一種毛蟲,黃色,有二三寸長。 這些毛蟲到處亂爬,秀榮就派人掃除埋掉,有些就扔到柴堆裡,和尚仁秀取柴煮藥料,柴取走了,那些毛蟲就在烈日下被曬乾,死者無數。 經過一個多月,秀榮暴病身亡。 金華寺有個僧人入冥府,看見秀榮戴着鐵枷,坐在空地的烈日中,有數不清的毛蟲咬他。 這個僧人還魂後,把看到的詳細說給仁秀聽,仁秀非常害怕,立刻就得了背瘡病,幾天就死了。 毋乾昭 蜀人毋乾昭有莊在射洪縣,因往莊收刈,有鹿遭射逐之,驚忙走投乾昭。 昭閉于空房中,說與鄰僧法惠,法惠笑曰:「天送食物,豈宜輕舍。 」乃殺之,沽酒炙鹿,共僧飲啖。 僧食一塊,忽大叫云:「刀割我心。 」嘔血,至夕而死。 (出《儆戒錄》) 【譯文】 蜀郡毋乾昭在射洪縣有塊莊稼地。 因為去收割莊稼。 正碰上有一隻鹿被人射了一箭並有人追趕,那鹿在驚慌之際跑到乾昭處,乾昭就把它關在空房子裡。 後來把這件事說給鄰居有個叫法惠的和尚,法惠聽完笑着說:「天送給的食物,怎麼能輕易舍掉呢?」於是就殺了鹿,買酒烤鹿肉,乾昭與法惠同飲同喝。 法惠和尚剛吃一塊鹿肉,忽然大叫有刀割他的心。 然後嘔血,當天晚上就死了。 李紹 蜀民李紹好食犬,前後殺犬數百千頭。 嘗得一黑犬,紹憐之,蓄養頗厚。 紹因醉夜歸,犬迎門號吠,紹怒,取斧擊犬。 有兒子自內走出,斧正中其首,立死。 一家惶駭,且捕犬,犬走,不知所之。 紹後得病,作狗嗥而死。 (出《儆戒錄》) 【譯文】 蜀郡百姓李紹好吃狗肉。 他前後殺狗數百千頭。 曾得到一黑犬,李紹很愛憐它,並飼養起來。 有一次李紹因醉很晚才回來,那黑犬迎門號吠,紹很生氣,找到斧子要砍那犬。 這時他的兒子從裡面出來,斧子正中其頭,當即就死了。 一家人驚慌害怕,要捕那黑狗,狗不知跑到哪裡去了。 李紹後來得了病,象狗叫一樣而死去。 卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生) 竹永通 宜城民 韋慶植 趙太 李信 謝氏 王珍 王會師 解奉先 童安玗 劉自然 李明府 劉鑰匙 上公 施汴 公乘通 僧審言 竹永通 隋并州盂縣竹永通,曾貸寺家粟六十石,年久不還。 索之,云:「還訖。 」遂於佛堂誓言云:「若實未還,當與寺家作牛。 」此人死後,寺家生一黃犢,足有白文,後漸分明,乃是竹永通字。 鄉人漸知,觀者日數千。 此家已知,遂用粟百石,于寺贖牛,別立一屋,事之如生。 仍為造像寫經,月餘遂死。 (出《異錄》) 【譯文】 第237頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 二》
第237頁