唐期的孫季貞,陳州人。 少年時就好捕捉飛禽走獸,尤其愛吃鷄蛋,每次要吃鷄蛋,就燒熟了吃。 死了已經三年了。 鄰居有個叫張生的人,也已病死三天。 這一天忽然坐起來,能下地走,直奔孫家,自稱是孫季貞。 聽他說的話,確實是季貞,但形體又確實是張生啊。 張氏家的人就去官府告狀。 在官府裡,孫季貞說:「以前是我不該死,因為一生殺了很多動物,所以被那些冤魂告了,又因為吃鷄蛋太多,被趕了陰曹的空城裡,剛進去,城門就關上了,只見滿城灰火,不一會大火通亮閃爍,我也不知道往哪去,往東看,才看見兩扇城門都開着,我就跑去想出去,但是等我跑到那裡時城門又關上了。 再往西看,同東城門一樣,往南往北都是一樣。 煙熏火烤,又累又乏,那苦痛讓我嘗盡了。 一天早晨,閆王對我說:『你的壽命沒盡,然而你死了三年了,怎麼復生呢?』這時主簿說『他的鄰居有個張生,死了才三天,可以借屍還魂。 』閆王就同意了。 現在我實在是孫季貞。 」官府不能決斷。 郡牧尚書劉廙,親自來問他,然後說:「應該用他平生的一件事,必須是別人不知道的來驗證。 」季貞就說:…我沒死以前,曾把兩卷佛經藏在屋瓦下面,別人誰也不知道。 ”官府命人去探查,果然還在。 最後孫季貞判歸孫家。 崔道紀 唐前進士崔道紀,及第後,游江淮間。 遇酒醉甚,臥于客館中。 其仆使井中汲水,有一魚隨桶而上,仆者得之,以告道紀。 道紀喜曰:「魚羹甚能醒酒,可速烹之。 」既食良久,有黃衣使者,自天而下,立於庭中,連呼道紀,使人執捉,宣敕曰:「崔道紀,下士小民,敢殺龍子,官合至宰相,壽命七十,並宜除。 」言訖,升天而去。 是夜道紀暴卒,時年三十五。 (出《錄異記》) 【譯文】 唐朝前進士崔道紀,考中後,遊覽于江淮之間。 有一次醉得很厲害,躺在客館裡,他的僕人到井裡去打水,有一條魚隨着水桶裡的水被打上來,僕人得到這條魚後,把這件事告訴了崔道紀,崔道紀聽後很高興,說:「魚湯最能解酒,趕快做了。 」吃了魚湯後很長時間,有一個穿黃衣的使臣從天上下來,立在庭院裡,連聲呼叫崔道紀,並派人把他拉過來,宣佈詔命說:「崔道紀,下方土地的小民,意敢殺害龍子,本來官應至宰相,壽命到七十,現應免除。 」說完就升天而去。 當天晚上,崔道紀暴病身亡,當時三十五歲。 何澤 唐何澤者,容州人也,嘗攝廣州四會縣令。 性豪橫,唯以飲啖為事,尤嗜鵝鴨。 鄉胥裡正,恆令供納,常豢養鵝鴨千萬頭,日加烹殺。 澤只有一子,愛憐特甚。 嘗一日烹雙鷄,爨湯以待沸,其子似有鬼物撮置鑊中。 一家驚駭,就出之,則與雙鷄俱潰爛矣。 (出《報應錄》) 【譯文】 唐朝的何澤,是容州人。 曾經當過廣州四會縣令。 性情豪強專橫。 整天不是吃就是喝,尤其愛吃鵝鴨。 鄉胥裡正,他經常命令他們供納,在家裡經常養鵝鴨上千隻,每天都烹殺幾隻。 何澤只有一個兒子,他特別愛憐嬌慣。 有一天殺了兩隻鷄,在灶上燒了火等着水開,他的兒子好象有鬼抓似地被扔到鍋裡,一家人驚嚇得不得了,馬上撈出來,他兒子已經和那兩隻鷄都爛熟了。 岳州人 唐咸通中,岳州人有村人,涸湖池取魚,獲龜猶倍多。 悉刳其肉,載龜板至江陵鬻之,厚得金帛。 後歸家,忽遍身患瘡,楚痛號叫,鄰里不忍聞。 須得大盆貯水,舉體投水中,漸變作龜形。 踰年,肉爛腐墜而死。 (出《報應記》) 【譯文】 唐朝咸通年間,岳州有一個村人。 他把湖池的水放幹了抓魚,結果抓到了很多龜。 把龜肉剖挖乾淨後,裝着龜板到江陵去賣,賣了很多錢。 回到家裡以後,突然遍身生瘡,疼得他大哭大叫,鄰居都不忍心聽。 只有把身體全都泡在一個裝滿水的大盆裡,他的身體漸漸地變成了龜的形狀才好些。 過了一年,他全身的肉都爛掉而死了。 徐可范 唐內侍徐可范,性好畋獵,殺害甚眾。 嘗取活鱉,鑿其甲,以熱油注之,謂之鱉堆。 又性嗜龍驢,以驢縻絆于一室內,盆盛五味汁于前,四面迫以烈火,待其渴飲五味汁盡,取其腸胃為饌。 前後烹宰,不記其數。 後扈從僖宗幸蜀,得疾。 每睡,見群獸鳥雀啄食其肉,痛苦萬狀。 又須于床下布火,及以油醋灌其身,乃以罟網葢覆,方暫得睡。 以日繼夜,常須如此,命將盡,惟一束黑骨而已。 (出《報應記》) 【譯文】 唐朝的內侍官徐可范,好打獵,殺害鳥獸生靈很多。 曾拿來活鱉,把甲鑿開,然後用熱油澆燙,稱之為鱉餅。 他又特別愛吃驢肉,作法也特別:把驢拴綁在屋子裡,用盆調好五味汁液在驢的前面,在驢的周圍點上烈火,等驢渴了把五味汁液喝光,再殺驢取腸胃作菜吃。 前後烹宰的驢不計其數。 後來隨從僖宗到四川得了病,每次睡覺都看見一群鳥獸啄吃他身上的肉,他痛苦萬狀,必須在他的床下面籠上火,再用油醋等澆他的身體,用魚網覆蓋全身,才能覺得好受些暫時睡一會兒。 這樣日以繼夜,必須經常這樣作。 等他要死的時候,只剩一把黑骨頭了。 建業婦人 近歲建業有婦人,背生一瘤,大如數斗囊,中有物如繭慄甚眾,行即有聲。 恆乞于市,自言村婦也,常與娣姒輩分養蠶,己獨頻年損耗,因竊其姒一囊繭焚之。 頃之,背患此瘡,漸成此瘤。 以衣覆之,即氣閉悶,常露之乃可,而重如負囊矣。 (出《搜神記》) 【譯文】 近年來建業有一個婦女,背上生一個大肉瘤,大得象鬥囊,裡面象有很多繭和栗子,走起來能聽到聲音。 她在街市上討飯,自己說是一個村婦,平常和妯娌們一塊兒養蠶,但唯獨她養不好,連年虧本,因此她就偷了妯娌的一口袋繭燒了。 剛燒完,她的背上就生了瘡,逐漸變成這個大瘤。 用衣服蓋上瘤就覺得弊悶,只有經常露在外面才行,而這肉瘤重得象背個大口袋一樣。 廣陵男子 廣陵有男子行乞于市,每見馬矢,即取食。 自云:嘗為人飼馬,慵不能夜起,其主恆自檢視,見槽中無草,督責之。 乃取烏梅並以飼馬,馬齒楚,不能食,竟以是致死。 己後因患病,見馬矢,輒流涎欲食,食之,與烏梅味正同,了無穢氣。 (出《稽神錄》) 【譯文】 廣陵有個男子在街市上討飯。 每次見到馬糞,就拿過來吃。 他自己說:曾經給別人餵馬,因為懶,晚上起不來,半夜不能給馬上草料,主人家經常親見檢查察視,看到槽中無草,就要訓斥他。 於是,他就把烏梅和草料混在一起餵馬,馬的牙被刺痛,就不吃了。 最後馬竟因此而死。 他自己也因這個緣故而得病,看見馬糞,就饞得流口水想吃,吃了覺得和烏梅的味是一樣的,一點臭味也沒有。 何馬子 遂州人何馬子好食蜂兒,坐罪,令眾于市。 忽有大蜂數個,螫其面,痛楚叫呼。 守者驅而復來,抵暮方絶,如此經旬乃死。 (出《儆戒錄》) 【譯文】 遂州人何馬子好吃蜂卵,因為犯罪,令他在當街示眾。 忽然有幾十個大蜂飛來螫他的臉,他痛苦不堪大聲呼叫,看守他的人替他驅趕那些蜂,但趕跑了又回來,直到晚上才絶跡。 象這樣經過十多天他就死了。 章邵 第236頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 二》
第236頁