南朝宋元嘉年間,章安縣有個人曾殺過虎。 到海口時,看見一隻大螃蟹,象大草帽一樣,蟹腳就有三尺多長。 他把它抓來煮吃,味道美極了。 當天晚上,這人就作了一個夢,夢一少婦對他說:「你吃了我的肉,我要吃你的心。 」第二天,這個人就被老虎吃了。 元稚宗 宋元穆宗者,河東人也。 元嘉十六年,隨鐘離太守阮愔在郡,愔使稚宗行至遠村,郡吏葢苟、邊定隨焉。 行至民家,恍惚如眠,便不復寤。 民以為死,舁出門外,方營殯具,經夕能言。 說初有一百許人,縛稚宗去,數十里至一佛圖,僧眾供養,不異於世。 有一僧曰:「汝好獵,今應受報。 」便取稚宗,皮剝臠截,具如治諸性獸之法。 復納于澡水,鈎口出之,剖破解切,若為膾狀。 又鑊煮爐灸,初悉糜爛,隨以還復,痛惱苦毒,至三乃止。 問欲活否,稚宗便叩頭請命,道人令其蹲地,以水灌之,云:「一灌除罪五百。 」稚宗苦求多灌,沙門曰:「唯三足矣。 」見有蟻類數頭,道人曰:「此雖微物,亦不可殺,無復論巨此者也,魚肉自此可戒(「戒」原作「噉」。 據明抄本改。 )耳。 齋會之日,悉著新衣,無新可浣也。 」稚宗因問:「我行旅有三,而獨嬰苦,何也?」道人曰:「彼二人自知罪福,知而無犯。 唯爾愚豪,不識緣報,故以相戒。 」因而便蘇,數日能起,由是遂斷漁獵雲。 (出《祥異記》) 【譯文】 南朝宋國的元稚宗,河東人。 元嘉十六年,跟隨鐘離太守阮愔在郡中任職。 阮愔派稚宗到很遠的一個村子去。 郡中役吏蓋苟、邊定二人隨從。 走到一百姓家,忽然恍惚好象睡着了,過了很長時間也不醒,這家老百姓以為死了,把他抬出門外,正要準備殯葬用的東西。 但稚宗經一晚又能說話了。 稚宗說,當初有一百多人,把稚宗捉走,去了幾十里地到了一個佛院,眾僧人行止飲食,和世間沒有什麼兩樣。 其中有一個和尚說:「你好打獵,現在應該受到報應。 」說著就拉過稚宗,扒皮剝肉,完全象對待牲畜那樣,又把他放到熱水裡洗,拽着嘴弄出來,剖切一頓,好象要剁成肉醬,再放到大鍋裡煮,放在火上烤,都已熟爛了,又讓他恢復原樣,他痛苦萬分。 經過多次這樣折騰才停止。 又問他:「你想活不想活了?」稚宗嚇得連忙磕頭請求饒命。 於是一個和尚讓他蹲在地上,用水澆灌他,說:「灌一次除掉五百個罪過。 」稚宗苦苦哀求要多灌幾次。 沙門說:「只要灌三次就行了。 」這時看見有幾隻螞蟻,道人說:「這雖然是小生命,也不可以殺,更不要說比它大的了。 魚肉從此就戒掉吧,到了齋會的時候要穿新衣服,沒有新的洗乾淨的也可以。 」稚宗趁這個機會問他:「和我同行的有三個人,唯獨我遭此苦難。 是什麼原因?」道人說:「那兩個人已經知道自己的罪過,知道後再也沒有犯,只有你愚蠢糊塗,不知道怎樣改悔,所以今天用這種辦法懲戒你。 」然後就甦醒了,過了幾天能起床下地,從此稚宗再也不打漁狩獵了。 王曇略 宋譙國城父人王曇略,常以牛作脯為業。 欲殺一牛,牛見刀,輒跳躑欲走去。 曇略怒,乃先以刀刺牛目。 經少時,其人眼無故血流出。 (出《廣古今五行記》) 【譯文】 宋朝譙國城有一個叫王曇略的人,平常殺牛做成牛肉乾賣。 有一天,又要殺一頭牛,這頭牛看見刀,就跳着不肯前進想要逃跑,曇略很生氣,就先用刀刺瞎了牛眼。 過了不一會兒。 曇略的眼睛無緣無故也流出了血。 廣州人 宋元嘉中,廣州有三人,共在山中伐木。 忽見石窠有三卵,大如升,取煮之。 湯始熱,聞林中如風雨聲,須臾,一蛇大十圍,長四五丈,逕來湯中,銜卵而去。 三人無幾皆死。 (出《搜神記》) 【譯文】 南朝宋國元嘉年間,廣州有三個人一起到山上去伐木。 忽然,他們看見在石窠裡有三個蛋,有量米用的升那麼大。 他們拿回來煮着吃,剛剛把水燒熱,就聽到樹林裡發出了象颳風下雨的聲音。 不一會兒,一條大蛇出來了,粗約三尺,長約四五丈。 直奔大鍋而來,銜着三個蛋就走了。 後來三個人不久都死了。 東興人 臨川東興,有人入山,得猿子,便將歸。 猿母自後逐至家,此人縛猿子于庭中樹上,以示之。 其母便搏頰向人,若(「若」原作「欲」,據明抄本改。 )哀乞,直是(「是」原作「謂」,據明抄本改。 )口不能言耳。 此人既不能放,竟擊殺之,猿母悲喚,自躑而死。 此人破腸視之,皆斷裂矣。 未半年,其人家疫,一時死盡滅門。 (出《搜神後記》) 【譯文】 臨川東興,有一個人進山,抓到一隻小猿猴,就帶回家。 母猿隨後追到這人的家。 這人把小猿猴弔在院中的樹上,給它看。 母猿便拍着臉頰對著人,象哀求他放掉小猿,只是不能說話罷了。 這人堅決不放,後來竟然把小猿打死。 母猿悲傷地呼喚着,一跳多高,落在地上死了。 這人破開母猿的肚子一看,腸子全都斷裂了。 未到半年的時間,這人的全家都得了瘟疫,不長時間滿門死盡。 陳莽 臨川陳莽,少以射獵為業。 與人逐鹿入山,有一大樹,可三十圍,莽息其下。 忽有白氣,去地十丈許,莽因射之,若有所中,灑血布地。 聞空中語云:「正中大王。 」俄見一大蛇掛樹,身有箭。 頃刻。 有群蛇輳輻向莽,莽雖驅擊,而來者數多,盤繞莽身,咂咂有聲,須臾散去。 視莽,唯見一聚白骨。 (出《廣古今五行記》) 【譯文】 臨川的陳莽,少年就以射獵為職業。 有一天,和別人一起追鹿進山,看見一棵大樹,直徑有九尺多。 陳莽在樹下休息,忽然有一團白氣,離地面約有十多丈,陳莽連忙用箭射,好象射中了什麼,滿地淌血,這時聽到空中有人說:「正好射中大王。 」不一會兒,看見一條大蛇掛在樹上,身上有一支箭。 立刻,就有一群蛇從四麵包圍過來。 陳莽雖然奮力驅趕擊打,然而來的蛇太多,都盤繞在陳莽的身上,發出咂咂的聲音,一會兒就四散而去,這時再看陳莽,只見一堆白骨了。 沛國人 沛國有一士人,同生三子,年將弱冠,皆有聲無言。 忽有一人從門過,因問曰:「此是何聲?」答曰:「是仆之子,皆不能言。 」客曰:「君可內省,何以致此?」主人異其言,思忖良久,乃謂客曰:「昔為小兒時,當床上有燕巢,中有三子,其母從外得哺,三子皆出口受之,積日如此。 試以指內巢中,燕雛亦出口受之。 因以三薔茨食之,既而皆死。 昔有此事,今實悔之。 」客曰:「是也。 」言訖,其三子之言語,忽然周穩,蓋能知過之故也。 (出《續搜神記》) 【譯文】 沛國有一個讀書人,他的妻子一胎生了三個兒子,快要二十歲了,都只能發聲不會說話。 有一天,忽然有一個人從門前經過。 見此情景,就問:「這是什麼聲音?」主人回答說:「是我的兒子,都不會說話。 」客人說:「你自己反省一下,為什麼會這樣?」主人很驚異,思考很久,才對客人說:「我小的時候,床頭上有燕窩,裡面有三隻小燕雛,它們的母親從外面找到食物餵牠們,三小燕雛都張開嘴接着,每天都是如此。 我就把手指伸到燕窩裡,燕雛也張開嘴來接。 於是我就用三根薔刺餵牠們,它們就都死了。 過去有這樣的事,現在太后悔了。 」客人說:「這就是了。 」說完,沛國人的三個兒子都會說話了。 這大概是能知過的原因吧。 齊朝請 第228頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 二》
第228頁