唐朝元和九年,強伯達家住在房州,祖傳的疾病,子孫後代,都患風癩病,已二百年了。 伯達剛到二十歲就患了這種病,對他的父兄說:「病一定不能好,擔心的是留下後患,請把我送到山裡去。 」父兄帶著糧食把他送到岩石下,灑淚而別。 伯達絶食不久,就有一個和尚路過這裡,同情他說:「你可以念金剛經裡一個四句的偈語,也許能擺脫這種苦痛。 」伯達就唸經,幾天不停。 一天白天,有老虎來,伯達非常恐懼,只是閉着眼睛一心唸經,老虎就舐遍了他全身的瘡。 他只覺得涼冷,象敷上了藥一樣,他一點也沒有痛苦,過了好一會他自己一看,身上瘡全都已癒合。 第二天早晨,和尚又到了,伯達都告訴了他,和尚就在山邊,拾來一把青草給他說:「可以用它洗浴,只管回家,把這草煮了之後洗浴。 」伯達流淚拜謝。 和尚撫摸着他的後背而走。 他到家中,父母非常驚異,於是他把經過說了一遍。 用草液洗完,身體便變得白淨,都沒有瘡病了。 從此祖傳的病就沒有了,伯達便終身唸經。 僧惟恭 唐荊州法性寺僧惟恭,三十餘年念金剛經,日五十遍,不拘僧儀。 好酒,多是非,為眾僧所惡。 遇病且死,同寺有僧靈巋。 其跡類惟恭,為一寺二害。 因他故出,去寺一里,逢五六人,年少甚都,衣服鮮潔,各執樂器,如龜茲部,問靈巋:「惟恭上人何在?」靈巋即語其處所,疑寺中有供也。 及晚回,入寺聞鐘聲,惟恭已死。 因說向來所見。 其日,合寺聞絲竹聲,竟無樂人入寺。 當時名僧云:「惟恭蓋承經之力,生不動國,(「國」原作「罔」,據明抄本改。 )亦以其跡勉靈巋也。 」靈巋感悟,折節緇門。 (出《酉陽雜俎》) 【譯文】 唐朝荊州法性寺和尚惟恭,念金剛經三十多年,每天念五十遍。 不受和尚的規矩所拘泥,好喝酒、搬弄是非,被眾僧厭惡。 得了病並且死了。 同寺的和尚靈巋,他的行為很象惟恭,是一寺中的二害。 因別的原因出去,到了另一個寺裡,遇到五六個人,都很年輕,衣服新鮮而乾淨。 各自拿着樂器,象龜茲國人一樣。 問來,進入寺中聽到鐘聲,惟恭已死了。 於是訴說了他先前的所見所聞。 那天,整個寺中都聽到絲竹的聲音,竟然沒有奏樂的人進入寺內。 當時的名僧說:「惟恭大概托經書的力量,生不動國死後也是用他的表現來勸勉靈巋的。 」靈巋受感動終於明白了,終守佛們。 王淝 唐元和中,嚴司空綬在江陵時,岑陽鎮將王淝,常持金剛經。 因使歸州勘事,回至吒灘,船破,五人同溺。 淝初入水,若有人授竹一竿,隨波出沒,至下牢鎮,著岸不死。 視手中物,乃金剛經也。 吒灘至于下牢鎮三百餘里。 (出《酉陽雜俎》) 【譯文】 唐朝元和年中,嚴司空在江陵做官,岑陽鎮將王淝,常念金剛經。 因被派他回州辦理公事,回來到吒灘,船破了,五人一齊落入水中。 王淝剛入水,就好象有人給他一根竹竿,隨波而出沒,一直到下牢鎮,靠岸免死。 看手中拿的東西,原來是金剛經。 吒灘到下牢鎮有三百多里路。 董進朝 董進朝,唐元和中入軍,時宿直城東樓上。 一夕月明,忽見四人著黃從東來,聚立城下,說己姓名,狀若追捕。 因相語曰:「董進朝常持金剛經,以一分功德祝庇冥司,我輩蒙惠,如何殺之?須枉命相待。 若此人他去,我等無所賴矣。 」其一人云:「董進朝對門有一人,同年同姓,壽根相埒,可以代矣。 」因忽不見,進朝驚異之。 及明,聞對門哭聲,問其故,死者父母云:「子昨宵暴卒。 」進朝感泣說之,因為殯葬,供養其母。 後出家,法名慧通,住興元寺。 (出《報應記》) 【譯文】 董進朝,唐朝元和年中參軍,當時住在城東門樓上。 一天晚上月明,忽然看見四個穿著黃衣服的人從東面來,都站在城下,說自己的姓名,好象要追捕他。 他們商議說:「董進朝常念金剛經,用一分的功德祝福庇祐冥司,我等蒙受他的恩惠,怎麼能殺他呢?必須枉命來等待他,如果這個人走去其他地方,我們就沒有什麼可抓的了。 」其中的一個人說:「董進朝對門有一個人和他同年同姓,壽命相近,可以代替他。 」於是忽然就不見了這些人。 進朝驚異,到天亮,聽到對門的哭聲,問他原因,死者的父母說:「兒子昨天清早突然死去了。 」進朝感動地流淚說了,併為他殯葬,供養他的母親。 以後他便出家,法名叫慧通,住在興元寺。 康仲戚 康仲戚,唐元和十一年往海東,數歲不歸。 其母唯一子,日久憶念。 有僧乞食,母具語之。 僧曰:「但持金剛經,兒疾回矣。 」母不識字,令寫得經,乃鑿屋柱以陷之,加漆其上,晨暮敬禮。 一夕,雷霆大震,拔此柱去。 月餘,兒果還,以錦囊盛巨木以至家,入拜跪母。 母問之,仲戚曰:「海中遇風,舟破墜水,忽有雷震,投此木于波上,某因就浮之,得至岸。 某命是其所與,敢不尊敬!」母驚曰:「必吾藏經之柱。 」即破柱得經,母子常同誦念。 (出《報應記》) 【譯文】 康仲戚,唐朝元和十一年去海東,幾年不回來,他的母親只有他這一個兒子,時間長了非常想念,有一個和尚前來化齋,母親對他說了。 和尚說:「只要念金剛經,你的兒子很快就會回來了。 」他的母親不識字,叫別人寫了很多經書,就鑿開屋子的柱子放在那裡,在柱子上塗上油漆,早晚敬禮。 一天晚上,雷霆大震,這個柱子就被拔走了,一個多月,她的兒子果然回來了。 用錦囊盛着巨大的木回到家裡,入房跪拜母親,母親問他,仲戚說:「大海上遇到狂風,船破落入水中,忽然有雷霆震動,把這塊木扔到水上,我就靠着它浮在水上,才能夠到達岸邊。 我的命就是它所給的,怎敢不尊敬它。 」母親驚奇地說:「一定是我藏經的柱子。 」於是打開柱子找到了經書,母子倆常常一起誦念。 吳可久 吳可久,越人,唐元和十五年居長安,奉摩尼教。 妻王氏,亦從之。 歲余,妻暴亡,經三載,見夢其夫曰:「某坐邪見為蛇,在皇子陂浮圖下,明旦當死,願為請僧,就彼轉金剛經,冀免他苦。 」夢中不信,叱之。 妻怒,唾其面。 驚覺,面腫痛不可忍。 妻復夢于夫之兄曰:「園中取龍舌草,搗傅立愈。 」兄寤走取,授其弟,尋愈。 詰旦,兄弟同往,請僧轉金剛經。 俄有大蛇從塔中出,舉首遍視,經終而斃。 可久歸佛,常持此經。 (出《報應記》) 【譯文】 吳可久是越地的人,唐朝元和十五年住在長安,信奉摩尼教。 他的妻子王氏,也跟從他信教。 一年多,他的妻子突然死去了,過了三年,託夢給她的丈夫說:「我犯了罪才被變成蛇,在皇子陂浮圖下,明天將死,希你為我向和尚請求,就在那念金剛經,希望能免除別的苦難。 」因夢中是不可信的,所以丈夫叱責她,妻子發怒,唾他的臉。 不久驚醒,臉腫痛不能忍。 妻子又託夢給他丈夫的哥哥說:「園中取龍舌草,搗亂敷在上面就立刻好了。 」他哥哥醒來急忙去園中取來,送給弟弟,不久弟弟臉消了腫。 第二天一早,兄弟倆一起前往,請和尚念金剛經。 忽然有條大蛇從塔中出來,抬頭四處觀看。 經唸完了它就死了。 可久歸於佛門,常念這個經書。 開行立 第130頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 二》
第130頁