公安潺陵村百姓王從貴的妹妹沒有出嫁,常常念金剛經。 唐貞元年中,忽然暴病而死。 已埋葬了三天。 他的家人去下葬,聽到墳中有呻吟的聲音,於是就挖開墳看,果然還有氣。 抬回家後,幾天就能說話。 她說:「剛到冥間,冥吏因她唸經的功德放她回來。 」王從貴能夠做木活兒,曾在公安靈化寺開始造寺廟。 那裡的和尚在天亮時聽他說此事的。 左營伍伯 唐南康王韋皋鎮蜀時,有左營伍伯,于西山行營,與同火卒學念金剛經。 性頑,初一日才得題目。 其夜堡外拾薪,為蕃騎縛去。 行百餘里乃止。 天未明,遂踣之於地,以發系橛,覆以馳罽。 寢(「寢」原作「寤」,據明抄本改。 )其上。 此人唯唸經題,忽見金一鋌,放光止於前。 試舉首動身,所縛悉脫,遂潛起,逐金鋌走。 計行未得十餘里,遲明,不覺已至家,家在府東市。 妻兒初疑其鬼。 具陳來由。 到家五六日,行營將方申其逃。 初韋不信,以逃日與至家日不差,始免之。 (出《酉陽雜俎》) 【譯文】 唐朝南康王韋皋鎮守蜀地時,有一個左營伍伯。 在西山行營,和同火卒學念金剛經。 他的性情頑劣,第一天只學得題目,當天夜裡,在營外撿柴草,被吐蕃的騎兵抓去。 走了一百多里才停下來。 天還沒亮,就倒在地上,把頭髮系在木橛上,又用駝氈蓋在地上,就睡在那上面。 這個人只唸經的題目,忽然看見一鋌黃金,放光並在前面停下來。 他便試着抬頭動身,結果所綁的都脫落了。 於是就偷偷起身,跟着金鋌走,估計走了不到十多里,天還不亮,不知不覺已到家了,家在府東市。 妻兒起初疑心他是鬼。 他就把經過都說了,到家五六天,行營的將官正要在稟告他的逃跑,起初韋不相信。 結果從他逃走之日和他到家的日子一點不差,才免了他的罪。 宋衎 宋衎,江淮人,應明經舉。 元和初,至河陰縣,因疾病廢業,為鹽鐵院書手,月錢兩千,娶妻安居,不議他業。 年餘,有為米綱過三門者,因不識字,請衎同去,通管簿書,月給錢八千文。 衎謂妻曰:「今數月不得八千,苟一月而致,極為利也。 」妻楊氏甚賢,勸不令往,曰:「三門舟路,頗為險惡,身或驚危,利亦何救?」衎不納,遂去。 至其所,果遇暴風所擊,彼群船盡沒。 唯衎入水,扔得粟藁一束,漸漂近岸,浮藁以出,乃活,餘數十人皆不救。 因抱藁以謝曰:「吾之微命,爾所賜也,誓存沒不相舍。 」遂抱藁疾行數里,有孤姥鬻茶之所,茅舍兩間,遂詣宿焉,具以事白。 姥憫之,乃為設粥。 及明旦,于屋南曝衣,解其藁以曬,于藁中得一竹筒。 開之,乃金剛經也。 尋以訊姥,且不知其詳,姥曰:「是汝妻自汝來後,蓬頭禮念,寫經誠切,故能救汝。 」衎感泣請歸,姥指東南一徑曰:「但尋此去,校二百里,可以後日到家也。 」與米二升,拜謝遂發,果二日達河陰,見妻愧謝。 楊媛驚問曰:「何以知之?」盡述根本。 楊氏怪之,衎乃出經,楊媛涕泣,拜禮頂戴。 衎曰:「用何以為記?」曰:「寫時,執筆者誤羅漢字,空維上無四,遂詣護國寺禪和尚處請添。 和尚年老眼昏,筆點過濃,字皆昏黑。 但十日來,不知其所在。 」驗之,果如其說。 衎更嗚咽拜其妻,每日焚香禮經于淨室,乃謂楊媛曰:「河濱之姥,不可忘也。 」遣使封茶及絹與之。 使至,其居及人皆不見。 詰于牧豎,曰:「比水漲無涯際,何有人鬻茶?」復云:「路亦並無,乃神化也。 」數歲,相國鄭公絪為東都留守,乃召衎及楊媛往,問其本末。 並令將經來,與其男武職,食月給五千。 因求其經,至今為鄭氏所尊奉。 故岳州刺史丞相弘農公因睹其事,遂敘之,名曰「楊媛徵驗」。 (出《報應記》) 【譯文】 宋衎,是江淮人,中明經舉人。 元和初年,到了河陰縣,因病而荒廢了學業,做鹽鐵院的秘書,每月兩千錢,娶妻安居樂業。 不考慮其他的行業。 一年多,有運米進京路過三門的,因為不識字,就請宋衎一齊去。 主管記帳,每月給八千文。 宋衎對妻子說:「而今幾個月得不到八千,假如一個月可得,是很有利可圖的。 」他的妻子楊氏很賢惠,勸他不要去,說:「三門是水路,非常險惡,人身遇到危險,利有什麼用呢?」宋衎不聽,就去了。 到了那個地方,果然遇到風暴襲擊,那些船都沉沒了。 只有宋衎進到水裡,摸着一捆粟藁,漸漸漂近岸邊。 浮藁靠岸,於是得救。 其餘幾十人都沒得救。 他抱著藁而拜謝道:「我這小命,是你賜給的,一定要保存,決不拋棄。 」於是抱著藁快走了幾里,到一個老婦人賣茶的地方,有兩間茅草房,就到那裡去住,並把經歷的事告訴她。 老婦人同情他,於是為他準備了粥飯,等到第二天早晨。 在屋南面曬衣服,解開藁來曬,在藁中得到一個竹筒,打開,卻是金剛經。 過了一會就問老婦人,也不知道那裡的詳細情況。 老婦人說:「這是你的妻子從你出來之後,蓬頭禮念,寫經的心懇切,所以能救你。 」衎感動流淚請求回去,老婦人指着東南一條道說:「只從這走,走二百里,後天就可以到家了。 」並給他二升米。 衎便拜謝出發。 果然二天到達河陰。 看見妻子慚愧謝罪。 楊媛驚訝地問:「你怎麼知道的?」衎便從頭說起,楊氏感到奇怪。 衎就拿出經書,楊媛哭泣。 頂禮膜拜。 衎說:「用什麼做記號呢?」說:「寫的時候,執筆的人誤用羅漢字,空維上沒有四,就到護國寺禪和尚那裡請添上,和尚年老眼花,筆點很重,字跡都昏黑。 只是十天來,不知道它那裡去了。 」拿出來驗證,果然象她說的那樣。 衎更加嗚咽拜謝他的妻子。 於是每天焚香在靜室裡拜經,並對楊媛說:「河濱的老婦人,不可以忘了。 」就派人拿茶和絹送給她。 使者到了,那個房子和人都不見了,向牧童打聽,說:「已到了水漲無邊的時候,哪裡有人賣茶?」並且說:「並沒有什麼路,是神的點化。 」幾年後,相國鄭公因做東都留守,才召回衎和楊媛,問他們的經歷,並讓他把書拿來。 給他兒子武官職位,每月給他五千錢,並向他索取那個經書。 至今被鄭氏所供奉。 岳州刺史丞相弘農公因目睹了這一事,才講敘這件事。 取名為「楊媛徵驗」。 陳昭 第127頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 二》
第127頁