竇德玄,麟德中為卿,奉使揚州。 渡淮,船已離岸數十步,見岸上有一人,形容憔悴,擎一小袱坐于地。 德玄曰:「日將暮,更無船渡。 」即令載之。 中流覺其有饑色,又與飯,乃濟。 及德玄上馬去,其人即隨行,已數里。 德玄怪之,乃問曰:「今欲何去?」答曰:「某非人,乃鬼使也。 今往揚州,追竇大使。 」曰:「大使何名?」云:「名德玄。 」德玄驚懼,下馬拜曰:「某即其人也。 」涕泗請計,鬼曰:「甚愧公容載,復又賜食,且放,公急念金剛經一千遍,當來相報。 至月餘,經數足,其鬼果來,云:“經已足,保無他慮,然亦終須相隨見王。 」德玄於是就枕而絶,一宿乃蘇。 云:初隨使者入一宮城,使者曰:「公且住,我當先白王。 」使者乃入。 于屏障後,聞王遙語曰:「你與他作計,漏泄吾事,遂受仗三十。 」使者卻出,袒以示公曰:「吃杖了也。 」德玄再三愧謝,遂引入。 見一著紫衣人,下階相揖,云:「公大有功德,尚未合來,請公還。 」出墮坑中,於是得活。 其使者續至,云:「饑未食,及乞錢財。 」並與之,問其將來官爵,曰:「熟記取,從此改殿中監,次大司憲,次太子中允,次同元太常伯,次左相,年至六十四。 」言訖辭去,曰:「更不復得來矣。 」後皆如其言。 (出《報應記》) 【譯文】 竇德玄,唐高宗麟德年中做卿相,奉命出使揚州。 渡過淮河,船已離岸幾十步遠了,看見岸上有一個人,面容憔悴。 捧着一個小包袱坐在地上。 德玄說:「天色已晚了,又沒有船過河。 」就讓他坐上了船。 船行到江中覺得他象是很餓的樣子,又給他飯吃,才渡過去。 等到德玄上馬離開,那個人就跟着走,已走了幾里路,德玄感到很奇怪,就問道:「現在你要到哪裡去?」他回答說:「我不是人,是鬼使。 現在去揚州,拘拿竇大使。 」德玄又問:「大使叫什麼名字?」說:「名德玄。 」德玄驚恐,下馬跪拜說:「我就是那個人。 」流着眼淚請求他想辦法。 鬼說:「你載我過河我很感謝,再賜給我飯吃,我暫且放了你,你趕快念金剛經一千遍,我會再來見你。 」過了一個多月,經數也念夠了,那個鬼果然來了,並說:「經已念夠了,保證你沒事了。 然而總是要隨我去見一見閻王。 」德玄於是躺在枕頭上氣絶了,一宿才甦醒過來。 說當初隨着使者進入一座宮城,使者說:「你暫且獃在這,我當先稟告閻王。 」使者就進去了。 他立於屏障後面,聽到閻王遠遠地說:「你和他合謀定計,泄露了我的事。 應打三十棍。 」使者退出。 解開上衣告訴德玄說:「已打了三十棍了。 」德玄再三愧謝。 於是引着他進去,看見一個穿著紫色衣服的人,走下台階作揖說道:「你有很大的功德,還不應當來,請你回去。 」德玄出去後掉進坑中,又復活了。 那個使者又跟着到了,並且說:「餓了,還未吃東西,還要點錢做路費。 」德玄都滿足了他。 德玄問他將來的官爵,使者說:「仔細記住,從這以後改做殿中監,其次是大司憲,再次是太子中允,再次是司元太常伯,再次是左相,年齡到六十四歲。 」說完告辭而去,並且說:「再也不能來了。 」以後德玄做官確實象他所說的那樣。 宋義倫 唐宋義倫,麟德中為虢王府典簽。 暴卒,三日方蘇,云:被追見王,王曰:「君曾殺狗兔鴿,今被論,君算合盡,然適見君師主云:君持金剛經,不惟滅罪,更合延年?我今放君,君能不吃酒肉,持念尊經否?」義倫拜謝曰:「能。 」又見殿內床上,有一僧年可五六十,披衲,義倫即拜禮,僧曰:「吾是汝師,故相救,可依王語。 」義倫曰:「諾。 」王令隨使者往看地獄。 初入一處,見大鑊行列,其下燃火,鑊中煮人,痛苦之聲,莫不酸惻。 更入一處,鐵床甚闊,人臥其上,燒炙焦黑,形容不辨。 西顧有三人,枯黑佇立,頗似婦人,向義倫叩頭云:「不得食吃,已數百年。 」倫答曰:「我亦自無,何可與汝!」更入一獄,向使者云:「時熱,恐家人見斂。 」遂去。 西南行數十步,後呼云:「無文書,恐門司不放出。 」遂得朱書三行,字並不識。 門司果問,看了放出,乃蘇。 (出《報應記》) 【譯文】 唐代宋義倫,麟德年間做虢王府的典簽,忽然死去了,三天後才甦醒。 他說到他被拘魂見到閻王,閻王說:「你曾經殺狗、兔、鴿,現在被人控告,你的壽命已到頭了,然而恰好遇見你的師傅說,你念金剛經,不只是免罪,更應延長壽命,我現在放你生還。 你能不能做到不吃酒肉,每天唸經?」義倫拜謝說:「能。 」又看見殿內床上,有一個和尚年紀有五六十歲,披着和尚的衣服。 義倫就給他行禮。 和尚說:「我是你的師傅,所以來救你,可照閻王的話去做。 」義倫說:「是。 」閻王命他隨着使者去看地獄。 剛到一處,看見有一排大鍋,鍋下點火。 鍋中煮着人,痛苦的聲音,聽了沒有不心酸的。 再到一處,鐵床很寬,人躺在床上,燒烤得焦黑,形體面容已不能分辨。 向西看有三個人,乾枯黑瘦的站在那,很象是婦人。 向義倫磕頭說:「得不到吃的,已經幾百年了。 」義倫答道:「我自己也沒有,拿什麼給你?」再到一處地獄義倫對使者說:「天氣熱,恐怕家人把我裝了棺材。 」於是鬼使就叫他走,向西南走了幾十步,後面呼喊道:「沒有文書,恐怕看門人不會放你出去!」於是得到紅字三行,字一個也不認識。 門司果然查問,看了才放他出去。 他就活轉來了。 李岡 唐兵部尚書李岡得疾暴卒,唯心上暖。 三日復甦,雲,見一人引見大將軍,蒙令坐。 索案看,云:「錯追公。 」有頃,獄卒擎一盤來,中置鐵丸數枚。 復舁一鐺放庭中,鐺下自然火出,鐺中銅汁湧沸。 煮鐵丸,赤如火,獄卒進盤。 將軍以讓岡,岡懼雲飽。 將軍吞之,既入口,舉身洞然;又飲銅汁,身遂火起。 俯仰之際,吞併盡,良久復如故。 岡乃前問之,答云:「地下更無他饌,唯有此物,即吸食之。 若或不餐,須臾即為猛火所焚,苦甚于此。 唯與寫佛經十部,轉金剛經千卷,公亦不來,吾又離此。 」岡既復生,一依所約,深加敬異。 (出《報應記》) 【譯文】 唐朝兵部尚書李岡得病突然死去,只是心頭還溫熱,三天後又復活了。 他說看見一個人領着他見大將軍,承蒙讓他坐下,並拿出案捲來看說,「錯拘了李公」。 過了一會,獄卒拿一盤來,盤中放幾粒鐵丸,又抬出一平鍋放在院子裡。 鍋下自然冒出火來。 鍋中的銅汁沸騰,煮着鐵丸,紅的象火一樣,獄卒送盤到將軍前,將軍讓李岡吃,李岡懼怕受害,只說吃飽了,將軍就吞了鐵丸。 丸已入口,全身便出現許多洞,又飲了銅汁,全身便起火,俯仰之際便一起吞進去了。 過了好久又象先前一樣。 李岡才上前問他,他答道:「地下再沒有別的吃的,唯有這種東西,只好吃它了,如若不吃,一會就會被猛火燒燬,將比這還要苦。 你只給寫佛經十部,轉金剛經一千卷。 你也不會到這裡來,我又能離開這裡。 」李岡就復活了,一一按將軍說的去辦了,更加敬重他了。 王陁 第116頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 二》
第116頁