金鄉有個徐明府,有道術但不顯露,別人都不知道他的底細。 河南的劉崇遠,是崇龜的堂弟,有個姐姐出家為尼,住在楚州,有個外地的尼姑經常在這裡住宿,忽然患了癆病,非常消瘦,快要死了。 劉崇遠的姐姐去看望她,大家都看到病人體內有一縷氣體像飛蟲一樣,鑽進劉崇遠姐姐的衣服裡便不見了。 病人死了,劉的姐姐也病了,不久劉氏全家都病了,得上病的就死。 劉氏寫信給崇遠讓他去求徐明府,徐明府說:「你有座別墅在金陵,可以送給我金陵的系娟一匹,我給你治療。 」崇遠照他說的送完了絲絹。 第二天,劉氏夢見一個道士拿着書簡來到面前,道士用書簡在她全身上撫弄,她的體內有一股白氣往上升騰,好像縷縷炊煙。 醒來之後便覺得輕鬆清爽,能吃飯了,與往日大為不同。 沒多久,徐明府派人送來的絲絹就到了,說:「把絲絹放在床蓆下面,睡在上面病就會減輕。 」劉氏按他的話辦。 疾病果然痊癒。 病好後看看那塊絲絹。 上面畫的是一個手裡拿着書簡的道士,就象夢裡看見的那個道士一樣。 華陰店嫗 楊彥伯,廬陵新淦人也,童子及第,天復辛酉歲,赴選,至華陰,舍于逆旅。 時京國多難,朝無親識,選事不能如期,意甚憂悶。 會豫章邸吏姓楊,鄉裡舊知,同宿於是,因教己云:「凡行旅至此,未嘗不禱金天,必獲夢寐之報。 縱無夢,則此店之嫗亦能知方來事,苟獲一言,亦可矣。 」彥伯因留一日,精意以祠之,爾夕竟無夢。 既曙,店嫗方迎送他客,又無所言。 彥伯愈怏怏,將行,復失其所着鞋,詰責僮僕甚喧。 既即路,嫗乃從而呼之曰:「少年何其喧耶?」彥伯因具道其事。 嫗曰:「嘻,此即神告也。 夫將行而失其鞋,是事皆不諧矣,非徒如此而已也。 京國將有亂,當不可復振,君當百艱備歷,然無憂也。 子之爵祿皆在江淮,官當至門下侍郎。 」彥伯因思之,江淮安得有門下侍郎。 遂行至長安,適會大駕西幸,隨至岐隴。 梁寇圍城三年,彥伯辛苦備至。 駕既出城。 彥伯逃還吉州。 刺史彭珍厚遇之,累攝縣邑。 偽吳平江西,復見選用,登朝至戶部侍郎,會臨軒策命齊王,彥伯攝門下侍郎行事。 既受命,思店嫗之言,大不悅,數月遂卒。 (出《稽神錄》) 【譯文】 楊彥伯是廬陵新淦人,少年中舉,唐朝天復辛酉年赴京參加選拔進士的考試,到華陰後住在客店裡。 當時京城多災多難,皇帝不能親自管理朝政,考試的事情不按期舉行,彥伯心裡頗為憂悶。 恰好有個豫章府的差役,姓楊,是彥伯過去就認識的老鄉,也在這家客店住宿。 他便教給彥伯說:「凡屬行旅之人到了這裡,沒有不祭祀古帝金天氏的,祭奠之後必能得到一個夢,暗示給你吉凶福禍;即使沒有夢,這家客店的老闆娘也能知道未來的事,如能從她那裡得到一句話,也可以。 」彥伯又在客店留了一天,誠心誠意地做了祭祀,但那天晚上竟然沒有夢。 天亮後,老闆娘正忙着迎送其他客人,又沒對他說什麼話,彥伯的心情便更加深重起來。 正要起程,又丟失了穿的鞋,便大聲吵着責問書僮僕人。 上路後,老闆娘便跟在後面喊他道:「年輕人,你為什麼事情這樣吵閙?」彥伯便把自己的事情都告訴了她。 老闆娘說:「噢,這就是神靈在告誡你呀。 大凡要走路而丟失了自己的鞋,就是諸事都不順利。 不只是這樣,京城裡面將要發生禍亂,一定不能重新振興,你會歷經千難萬險。 然而不必擔憂,你的官爵利祿之分都在江淮,官位會升到門下侍郎。 」彥伯心想,江淮哪會有什麼門下侍郎,於是登程到了長安。 正趕上皇帝避亂而遷,他隨着到了岐隴。 梁軍圍城三年之久,彥伯備嘗艱難困苦。 皇帝出城之後,彥伯逃回了吉州。 判史彭珍給予他優厚的待遇,讓他長期充任縣令。 偽吳國統治江西后,彥伯又被選用,進入朝廷當了戶部侍郎,在臨軒策命齊王時,彥伯擔任門下侍郎行事。 受命任職之後,彥伯回想起當年那位老闆娘所說的話,極不愉快,幾個月之後便死了。 李客 李客者,不言其名,常披蓑戴笠,系一布囊,在城中賣殺鼠藥,以一木鼠記。 或有人買藥,即曰:「此不惟殺鼠,兼能療人眾病。 但將伴餐之,即愈。 」人惡其鼠藥,少有服餌者。 有百姓張贊,賣書為業。 父年七十餘,久患風疾。 一日因鼠嚙其文字數卷,贊甚怒,買藥將以飼鼠。 贊未寢,燈下見大鼠數頭出,爭食之,贊言必中其毒。 倏忽俄見皆有羽翼,望門飛出。 贊深異之。 因就李客語之。 客曰:「應不是鼠,汝勿誕言。 」贊更求藥,言已盡矣。 從此遁去。 其父取鼠殘食之,頓覺四體能屈伸,下床履步如舊日。 (出《野人閒話》) 【譯文】 有個姓李的流浪人,從不說自己叫什麼名字,經常身披蓑衣頭戴草帽腰裡拴着個布口袋,在城裡賣滅鼠藥。 如有人來買藥,他就說:「此藥不僅能殺死老鼠,同時還能治療人的百病。 只要將它跟飯一起吃下去,就能藥到病除。 」人們嫌惡它是耗子藥,很少有人服用的。 有個老百姓叫張贊,以賣書為業,父親七十多歲了,久患風濕病。 一天,因為老鼠啃壞了幾卷書,張贊氣壞了,就去買藥來喂老鼠,張贊沒有睡覺,在燈光下看見幾隻大老鼠從洞裡鑽出來,爭着去吃,張贊心說這幾隻老鼠肯定中毒,轉眼之間便見它們都生出翅膀,朝着門口飛出去了。 張贊對此非常驚異,便去跟姓李的賣鼠藥的說了這件事,李說:「該不是老鼠,你不要胡說。 」張贊還要跟他買藥,他說已經賣完了。 此人從此就不見了,張讚的父親把老鼠吃剩的藥拿來吃了,頓覺四肢能夠屈伸,像得病之前那樣下床走路了。 蜀城賣藥人 前蜀嘉王頃為親王(明抄本親王作親藩)鎮使,理廨署(署原作置,據明抄本改)得一鐵鏡,下有篆書十二(按篆文列十三字,二字當是三字)字,人莫能識。 命工磨拭,光可鑒物,掛于台上。 百里之內並見。 復照見市內有一人弄刀槍賣藥,遂喚問此人。 云:「只賣藥,不弄刀槍。 」嘉王曰:「吾有鐵鏡,照見爾。 」賣藥者遂不諱,仍請鏡看。 以手臂破肚,內鏡于肚中,足不著地,冉冉升空而去。 竟不知何所人。 其篆列之如左(篆字略)。 (出《玉溪編事》) 【譯文】 前蜀的嘉王頃做親王鎮使,在整理官署時得到一面鐵鏡子,下邊寫着十三個篆字沒有人能認識。 讓工人磨擦乾淨後,光亮得可以照見東西,把它掛在高台上,一百里之內都能照見。 在鐵鏡子裡照見市內有個人正在舞弄刀槍賣藥,便把此召喚到面前盤問,這個人說他只是賣藥,沒有玩弄刀槍。 嘉王說:「我有鐵鏡子,照見你了。 」賣藥人於是不再隱諱。 他向嘉王要鏡子看看,鏡子遞給他後,他用手掌劈開自己的肚子,便把鏡子放進肚子裡去,腳不着地,冉冉升起,在天空中飄飄然飛走了。 誰也不知道他究竟是什麼地方的人。 劉處士 第26頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 二》
第26頁