李德裕嘗云:三遇異人,非卜祝之流,皆遁世者也。 初掌記北門,有管涔山隱者,謂德裕曰:「君明年當在人君左右為文翰之職,然須值少主,德裕聞之愕眙,灑然變色。 隱者似悔失言,避席求去。 德裕問曰:“何為而事少主?」。 對曰:「君與少主已有累世因緣,是以言之。 」德裕其年秋登朝。 至明年正月,穆宗篡緒,召入禁苑。 及為(原無為字,據明抄本補)中丞。 有閩中隱者叩門請見。 德裕下榻與語曰:「時事非久,公不早去,冬必作相,禍將至矣。 若亟請居外,代公者受患。 公後十年,終當作相,自西而入。 」是秋出鎮吳門,經歲入覲,尋又杖鉞南燕。 秋暮,有邑子于生引鄴郡道士而至,才升賓階,未及命席,謂德裕曰:「公當授西南節制,孟冬望舒前,符節至矣。 」三者皆與言協,不差歲月。 自憲闈竟十年居相,由西蜀而入。 代德裕執憲者,俄亦竄逐。 唯再調南服,未嘗有前知之士,為德裕言之。 豈禍患不可前告,神道所秘,莫得預聞乎?(出《窮愁志》) 【譯文】 李德裕曾經說過:他三次遇到異人,這三個異人並非卜卦算命的,都是遁世的隱士。 他當初掌管北門時,有個管涔山的隱士對他說:「你明年要在君主身邊擔任文秘職務,但是必須為少主服務。 」德裕聽了驚得目瞪口獃,頓時改變了臉色。 隱士好像後悔自己剛纔失言,離開座位要走。 德裕問道:「為什麼必須侍奉少主?」答道:「你與少主已有幾代因緣,所以我這麼說。 」德裕在那年秋季被召入朝廷,到第二年正月,穆宗篡奪皇位,召他入皇宮。 到他任中丞時,有一位閩中的隱士叩門求見,德裕下床相見,隱士對他說:「眼前的局面不會長久。 你如果不儘早離開這裡,冬季必定作宰相,但要有災禍降臨呀!如果趕緊請求去外地任職,代替你的人就會受害。 十年之後,你會當上宰相的,而且是從西面進京入宮的。 」這一年秋季德裕出京鎮守吳門,過了一年入朝拜見皇上,接着又被派到南燕鎮守。 秋末,縣邑裡有個于生領着一位鄴郡的道士來見德裕,才走上賓客的位置,沒等到讓座就對德裕說:「你要被任命為西南節制。 十月十五日之前,西南邊關的符節就能送到。 」以上三個異人說的事情歷來都與他們的預言相吻合,連時間都沒有出入。 自從憲宗在宮闈被禁,過了十年德裕官居相位,而且是由西蜀入京入宮的。 代替德裕執政的人,很快就被放逐了。 只有後來德裕又調出朝廷到了南邊,未曾有先知道的人對他預先說過。 莫非屬於災禍患難的事情不可提前告訴本人,這是神靈道家的秘密,不能預先知聞嗎? 宋師儒 宋師儒者,累為鹽鐵小職,預知吉凶之事。 淮南王太尉璠甚重之。 時淮南有僧常監者,言事亦有中。 常監在從事院話道,師儒續入,常監甚輕之,微不為禮。 師儒不樂曰:「和尚有重厄,厄在歲盡。 常監瞋目曰:“有何事?」莫相恐嚇,某還自辨東西,師儒曰:「和尚厄且至,但記取去歲數日莫出城,莫騎駿馬子。 」常監勃然而去。 後數月,從事鄭侍禦新買一駿馬,甚豪駿,將迎常監。 常監曰:「此非宋師儒之言駿馬子,且要騎來。 」未行數里,下橋,會有負巨竹束者,擲之於地,正當馬前,驚走入隘巷中。 常監身曳于地,足懸于鐙,行數里,人方救得。 腦破,血流被體,食頃不知人事,床舁歸寺。 太尉及從事召宋君曰:「此可免乎?」曰:「彼院竹林中,有物未去,須慎空隙之所。 」常監飲藥酒,服地黃太多,因腹疾,夜起如廁。 弟子不知,被一黑物推之,陷于廁中。 叫呼良久,弟子方來。 自頸已下,悉被玷汙,時正寒,淋洗凍凜,又少頃不知人事。 王太尉與從事速召宋君,大是奇事。 「今復得免否?」曰:「須得鄰近有僧暴卒者,方可。 」王公專令人伺之。 其西屋老僧疾困而斃。 王公曰:「此免矣。 曰。 須得強壯無疾者,此不得免。 」數日,有少僧剃頭,傷刀中風,一疾而卒。 宋君曰:「此則無事也。 」王公益待以厚禮,常監因與宋君親善。 (出《逸史》) 【譯文】 宋師儒多年擔任鹽鐵事務方面的小職務,能夠預知吉凶之類的事情。 淮南王璠非常器重他。 當時淮南有個和尚叫常監,談論未來的事情也能說中。 常監在從事院講道,師儒是後去的,常監很看不起他,對他有點不大禮貌。 師儒不高興,說:「和尚有重大災難,災難就在年末。 」常監瞪大兩眼說:「有啥事?不要恐嚇我,我還能夠自己辨認東西南北!」師儒說:「你肯定有災難,而且快要降臨了。 你只要記住春節前的幾天不要出城,不要騎駿馬。 」常監氣沖沖地走了。 過了幾個月,從事鄭侍禦新買了一匹駿馬,非常剽悍暴烈;要用這匹馬迎接常監。 常監說:「這不是宋師儒所說的那駿馬吧,我偏要騎。 」沒走上幾里路便要下橋,恰巧有人背着一大捆竹子走過來,突然把竹子扔在地上,正好就扔在馬的跟前。 馬受驚後跑進一條狹窄的衚衕,常監的身子拖在地上,一腳掛在馬鐙裡,拖出幾里遠才被救下來。 腦袋破了血流了遍身,不一會兒又不省人事了,被用床抬回了寺廟。 太尉與從事召見宋師儒,說:「這回他的災難可以免除了吧。 」師儒說:「在他們寺院的竹林裡,有個什麼東西沒有除去,他必須小心留神空隙的地方。 」常監飲用藥酒,服用的地黃太多了,所以肚子壞了。 夜間起來上廁所,弟子不知道,被一個黑乎乎的東西推進大便坑裡,他呼叫了半天,弟子才去把他救上來。 從脖子往下全被弄髒了,當時正是寒冷季節,淋洗的時候凍壞了,又有一陣子不省人事。 王太尉與從事急忙召見宋師儒,對他料事如神深表佩服和驚奇,又問道:「今天又出了這樁事,他的災難能不能免除?」師儒說:「必須得有個鄰近的和尚突然死去了,他的災難才能免除。 」王太尉專門令人注意這件事。 常監西屋的一個老和尚病重而死,王太尉說:「這回常監的災難可以免除了!」師儒說:「必須是身體強壯沒有疾病的。 這一個不算數。 」過了幾天,有一個年輕的和尚在剃頭時,被刀割傷中了風,一下子死去了。 宋師儒說:「這一回就沒有事了。 」從此,王太尉更加以厚禮相待于宋師儒,常監也因此跟他親近友好了。 會昌狂士 會昌開成中,含元殿換一柱,敕右軍采造,選其材合尺度者。 軍司下盩厔山場,彌年未構,懸重賞。 有工人貪賞,窮幽捫險,人跡不到,猛獸成群。 遇一巨材,徑將袤丈,其長百餘尺,正中其選。 伐之倒,以俟三伏潦水澗流,方及谷口,千百夫運曳,始及砥平之處。 兩軍相賀奏聞矣。 淨材以俟有司選日之際,欻有一狂士,狀若術人,繞材太息惋咨,唧唧聲甚厲。 守衛者叱責,欲縻之。 其人略無所懼。 俄頃,主者執之,聞于君(明抄本君作軍)主,中外異之。 聽其所說:「須當中鋸解,至二尺見驗矣。 解一尺八寸,但訝霏色紅殷,至二寸血流矣。 急命千百人推曳渭流聽下。 其人云:“深山大澤。 實生龍蛇。 此材中是巨蟒,更十年,當出樹杪而去。 未聞長養于中,若為殿柱,十年後,必載此殿而之他國。 籲可畏也。 」言訖,失人所在。 (出《芝田錄》) 【譯文】 第22頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 二》
第22頁