唐朝,李當鎮守興元時,褒城縣有個處士叫陳休復,人稱陳七子,整日跟賭徒們廝混,行為舉止很不規矩。 李當因為他妖裡妖氣荒誕不經給他帶上枷鎖關了起來,大街上卻又出現一個陳休復。 關着的這個陳休覆沒有多久就死在監牢裡,很快就腐爛了,看守的人收拾他的屍首埋掉了。 以後,陳休復仍然活動在褒城,李當十分驚異,不敢再問這件事。 一日,李當的愛女突然死了,妻子也同思念痛悼女兒而傷心過度得了病,沒有人能治。 有個幕客跟李當說:「陳處士是個真正得道的人,一定有治療夫人的法術,能去請他嗎?」李當同意去請,便把陳休復恭恭敬敬地請了來,陳說:「此乃小事一件而已。 」入夜,在帷幛裡面點上燈,在帷幛上面畫了一個門,讓夫人放下床頭的帘子平心靜氣地躺下。 到了半夜,死亡的女兒便從畫的那個門口進入堂屋,在裡面走了幾圈,夫人憂傷鬱結,放聲大哭,亡魂一下子就不見了,然後,好一番勸戒勉勵,讓她不要思念女兒。 夫人的病從此就好了。 李當因為這件事很敬重陳休復。 費鷄師 唐蜀有費鷄師,目赤無黑睛,本濮人,段成式長慶初見之,已年七十餘。 或為人解疾,必用一鷄,設祭于庭,又取江石如鷄卵,令疾者握之,乃踏步作氣噓叱,鷄旋轉而死,石亦四破。 成式舊家人永安初不信。 嘗謂曰:「爾有大厄。 」因丸符逼令吞之,復去其左足鞋及襪,符展在足心矣。 又謂奴滄海:「爾將病。 」令袒而負戶,以筆再三畫于外,大言曰:「過過。 」墨跡遂透著背焉。 (出《酉陽雜俎》) 【譯文】 唐代,四川有個費鷄師,兩眼通紅沒有黑眼珠,本來是濮地人,段成式在長慶第一次見到他時,已經七十多歲了。 有時給別人治病,必定用一隻鷄放在院裡供起來,又從江裡面拿塊鵝卵石讓病人握在手裡,他則踏步運氣作聲,那只鷄撲騰掙扎而死,病人握住的石頭也碎成四塊。 段成式的舊家人永安開始時並不相信。 費鷄師曾對永安說:「你有大難。 」於是將一道符做成丸狀逼迫他吞下去,又脫掉他左腳上的鞋和襪子,便見那道符已張貼在他的腳心上了。 費鷄師又對家奴滄海說:「你要生病。 」便令他光着膀子靠門站立,費用毛筆在門的另一面畫來畫去,大聲說道:「過!過!」墨跡便透到滄海的背上。 岳麓僧 唐廣南節度下元隨軍將鐘大夫,忘其名,晚年流落,旅寓陵州,多止佛寺。 仁壽縣主簿歐陽衎愍其衰老,常延待之,三伏間患腹疾,臥于歐陽舍,逾月不食。 慮其旦夕溘然,欲陳牒州衙,希取鐘公一狀,以明行止。 鐘曰:「病即病矣,死即未也。 既此奉煩,何妨申報。 」於是聞官。 爾後疾愈,孫光憲時為郡倅,鐘惠然來訪,因問所苦之由,乃曰:「曾在湘潭,遇干戈不進,與同行商人數輩就岳麓寺設齋,寺僧有新合知命丹者,且云:『服此藥後,要退,即飲海藻湯,或大期將至,即肋下微痛,此丹自下,便須指揮家事,以俟終矣。 』遂各與一緡,吞一丸。 他日入蜀,至樂溫縣,遇同服丹者商人,寄寓樂溫,得與話舊,且說所服之效。 無何,此公來報肋下痛,不日其藥果下。 急區分家事,後凡二十日卒。 某方神其藥,用海藻湯下之,香水洗沐,卻吞之。 昨來所苦,藥且未下,所以知未死。 」兼出藥相示。 然鐘公面色紅潤,強飲啗,似得藥力也,他日不知其所終,以其知命有驗,故記之焉。 (出《北夢瑣言》) 【譯文】 唐朝廣南節度使的下屬元隨軍將鐘大夫,忘記他叫什麼名了,晚年流落,旅居在陵州,大多數時日住在佛寺裡。 仁壽縣的主簿歐陽衎可憐他年老體弱,經常筵請招待他,鐘大夫在三伏天壞肚子,躺在歐陽的家裡,一個多月不吃東西。 歐陽擔心他馬上就會嚥氣,想陳報州衙,希望得到鐘公的一份自述狀,以表明他的經歷行止。 鐘說:「病了就是病了,死卻還沒死成。 這件事既然又要麻煩你,那就由你直接申報吧。 」於是,歐陽就把鐘公病重的事報告了官府。 後來鐘的病痊癒了,當時孫光憲任郡守的副職,鐘善意地去訪問他,問他為何如此苦惱,孫便說:「我曾經在湘潭,遇上打仗不能前進,與同行的幾個商人到岳麓寺祭奠,寺僧有新制的知命丹,並對我們說:『吃下這知命丹之後,要想把它打掉,就服用海藻湯,或者到壽命完結時,感覺肋下微微作痛,此丹就會自行排泄下來,那就必須趕緊安排家事,等着嚥氣。 』我們每人給了他一千文錢,吞了一丸。 日後進入蜀地,到了樂溫縣,遇到一塊兒服丹的商人也住在樂溫,便與他話舊,而且談到服丹的功效。 沒過多久,這個人來報告說肋下痛,不幾天那吞下去的知命丹果然排泄下來了。 他急忙安排了家事,二十天後死了。 我正感到此藥神奇,用海藻湯把它打下來,用香水洗滌乾淨,再吞下去。 前幾天所以苦惱,因為藥還沒有自己下來,所以知道沒到死的日子。 」他同時拿山藥來給鐘公看。 但鐘公面色紅潤,勉強喝了藥,好像得到藥力一樣,日後不知他的結局如何,因為這知命丹的功效很靈驗,所以記在這裡。 強紳 唐鳳州東谷有山人強紳,妙于三戒,尤精雲氣。 屬王氏初並秦鳳,張黃於通衢,強公指而謂孫光憲曰:「更十年,天子數員。 」又曰:「並汾而來悠悠,梁蜀後何為哉。 」于時蜀兵初攻岐山,謂其旦夕屠之。 強曰:「秦王久思妄動,非四海之主,雖然,死於牖下,乃其分也。 蜀人終不能克秦,而秦川亦成丘墟矣。 」爾後大鹵與王鳳翔不覊,秦王令終,王氏絶祚,果葉強生言。 有鹿盧蹺術。 自雲老夫耄矣,無人可傳,其書藏在深穩處古杉樹中。 因與孫光憲偕詣,開樹皮,髮蠟緘,取出一通絹書,選吉辰以授,為強嫗止之。 謂孫少年矣,慮致發狂,俾服膺三年,方議可否。 (出《北夢瑣言》) 【譯文】 唐代,鳳州東谷有個山人叫強紳,妙于三戒之道,尤精雲氣之術。 時值王氏剛剛兼併秦鳳之地,正在大街上張揚,強紳指着他們跟孫光憲說:「再過十年就會出現好幾個天子。 」又說:「吞併汾地以來這麼長時間了,在蜀地建立梁國後還做些什麼呢。 」當時蜀兵開始攻打歧山,自稱旦夕之間就會蕩平秦地。 強紳說:「秦王早就想妄動,要除掉各方的霸主,但他卻死在牖下,這是他命中注定的。 蜀人最後攻不下秦地,而秦川也要變成荒丘的。 」後來,大鹵與王鳳翔不受約束,秦王的法令行不通,王氏也丟了王位,果然應了強紳的話。 有一種鹿盧蹺術,強紳自稱年老無人可傳,把那本書藏在了深山隱蔽處的古杉樹裡。 他與孫光憲一起到了那裡,剝開樹皮和蠟封,取出一冊絹子書,選擇吉日良辰要向他傳授,被強紳的老伴制止了。 她說孫光憲太年輕了,擔心他會因為掌握此術之後發狂,等他服務三年之後,才能考慮是否可以向他傳授。 彭釘筋 唐彭濮間。 有相者彭克明。 號彭釘筋。 言事多驗。 人以其必中。 是有釘筋之名。 九隴村民唐氏子。 家富谷食。 彭謂曰。 唐郎即世。 不掛一縷。 唐氏曰。 我家粗有田隴。 衣食且豐。 可能裸露而終哉。 後一日。 江水泛漲。 潭上有一兔。 在水中央。 唐謂必致之。 乃脫衣泅水。 無何為泛波漂沒而卒。 所謂一縷不掛也。 其他皆此類。 繁而不載。 (出《北夢瑣言》) 【譯文】 第331頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 一》
第331頁