唐真元年中,郢中有酒肆王卿者,店近南郭,每至節日,常有一道士過之,飲訖出郭而去。 如是數年。 後因道士復來,卿遂結束潛行,尋之數里。 道士顧見,大驚曰:「何來?」卿乃禮拜,願神人許為仆使。 道士固辭,卿固隨之。 每過澗壑,或高闊丈餘,道士踰越,輕舉而過。 卿輕踵之,亦能渡也。 行數十里,一岩高百餘丈。 道士騰身而起。 卿不能登,遂哀求禮拜。 道士自上謂曰:「汝何苦從我?自速歸;不爾,坐受困躓也。 」卿曰:「前所渡險阻,皆賴尊師命;今卻歸無路,必死矣。 願見救護。 」道士垂手岩下,令卿舉手閉目,躍身翕飛,已至岩上。 上則平曠煙景,不類人間。 又從行十餘里,至道士舍。 門庭整肅,止卿于舍外草間。 謂曰:「汝且止此,吾為汝送飯食。 候便令汝得見天師。 」卿潛草間。 道士三日每送飯食,亦皆充足。 後一日,忽見天師出門,杖策,道士四五人侍從。 天師形狀瑰偉,眉目疏朗。 道士私招卿,令于道左禮謁。 天師驚曰:「汝何因得至此?」卿方謂說。 諸道士曰:「此人謹厚,恐堪役使,可且令守灶。 」天師令且收之,遂延卿入院,至廚下。 見一大灶,下燃火,上有鐵筒,閉蓋數重。 道士令卿守灶,專看之,不得妄視,令失墜。 余道士四人,或汲水採藥,蒸曝造食,以供天師。 夜亦令卿臥廚下守火。 經六七日,都不見人來看視釜中物者。 後一日,卿無何竊開窺藥。 忽見一白兔,從鐵筒中走出,騞然有聲。 道士曰:「藥已失矣!」竟來窺看,惶懼失色。 須臾,天師大怒曰:「何忽引俗人來,令失藥。 」俄召前道士責辱,欲鞭之。 道士叩頭,請卻擒覓。 道士數人,于庭施香禹步。 道士二人,變成白鶴,衝天而飛。 食頃,鶴已擒得白兔來,令投釜中,固濟煉之。 天師令速逐俗人遣歸。 道士遂領出曰:「卿幾誤我,卿心未堅,可且歸去。 」遂引送至高岩下,執手而別。 「後二十年,于汾州市中相見耳。 」卿復尋路歸,數日方至郭,已經年。 遂為道士。 十餘年後,游太原,竟不知當有所遇否。 (出《原化記》) 【譯文】 唐貞元年間,郢中有一個酒店的主人叫王卿,他的酒店靠近南邊的外城。 每逢到節日,經常有一個道士經過這裡,喝完酒出外城離開這裡。 如此幾年,後來由於道士又來了,王卿就裝束打扮一下,偷偷地跟在道士後邊走了,走了幾里,道士回頭看見了王卿,很震驚地說:「你為什麼來?」王卿於是行禮參拜,並表示希望道士能允許他當神仙的僕人。 道士堅決推辭,王卿堅持跟隨他。 每逢過山澗,有的高、寬一丈多,道士越過時,輕而一舉就過去了。 王卿隨便跟隨它,也能渡過去。 走幾十里,遇到一個險峻的山崖,高有一百多丈,道士騰身而起上去了。 王卿登不上去,於是行禮參拜,苦苦哀求。 道士從上面對王卿說:「你何必這樣辛苦地跟隨我,你自己快回去。 不這樣,即將遭受困厄。 」王卿說:「以前所渡過的艱難險阻,都依靠尊師的命令,現在退回去沒有路可走,我必定得死了,希望神仙見死相救,予以保護。 」道士把手伸到岩下,讓王卿舉起手,閉上眼睛。 王卿只覺得身子跳起來一收縮,就飛到石崖上了。 石崖上面平坦、空曠,一派煙水蒼茫的景色,不象是人世間。 又跟道士走了十多里,來到道士的房舍,門庭整潔肅穆。 道士讓王卿躲在房舍外的草叢間,並且對他說:「你暫且住在這,我給你送飯,等方便的時候,讓你見到天師。 」王卿藏在草叢裡,道士每逢三天送一次飯食,也都充足。 後來,有一天,忽然看見天師出門,手扶枴杖,有四五個道士跟從侍候。 天師身體奇異雄偉眉毛疏展,雙目明朗。 道士偷偷招呼王卿出來,讓他在道路旁邊禮拜謁見天師。 天師吃驚地說:「你因為什麼能到這裡來。 」王卿說了。 諸位道士說:「這個人謹慎厚道,恐怕能夠役使,可以暫且讓他守灶。 」天師命令暫且收下他。 於是引導王卿進入院內,來到廚下。 王卿看見有一個大灶,灶下正燒着火,灶上面有一個鐵筒,閉封着掩蓋了好幾層。 道士讓王卿守灶,專門看著它,不能胡亂看,使它失掉。 其餘四個道士,有的打水採藥,有的蒸曬作飯,來供應天師。 夜裡也讓王卿躺在廚下看守火。 經過六七天,都不見人來看視釜中物。 後來,有一天,王卿沒有什麼事,偷偷地開筒看藥。 忽然看見一隻白兔,從鐵筒中跑出,有象刀劈開物的聲音。 道士說:「藥已經失掉了。 」其他的人都小心謹慎地來看,個個惶懼失色。 不一會兒,天師大怒說:「為什麼忽然引俗人來,讓他失掉了藥。 」一會兒召見以前那個道士,責備辱罵,要用鞭子打他。 道士叩頭,請求把藥尋找回來。 幾個道士,在庭院中焚香禹步。 兩個道士變成白鶴,衝天飛去,過了大約一頓飯的工夫,鶴已經擒獲白兔歸來,讓人把它投進釜中,堅持煉成它。 天師命令快趕走俗人,派人送他回去。 道士於是領着王卿出來說:「你几乎誤了我,你的心沒有堅定,可以暫且回去。 」就引送王卿到高岩下,拱手告別,並約定二十年後在汾州街市上相見。 王卿又尋路回來,幾天後才到外城。 已經過了一年了。 以後,王卿就當了道士。 十多年以後,游太原,竟不知他到底遇到了什麼沒有。 衡山隱者 衡山隱者,不知姓名。 數因賣藥,往來岳寺寄宿。 或時四五日無所食,僧徒怪之。 復賣藥至僧所。 寺眾見不食,知是異人,敬接甚厚。 會樂人將女詣寺,其女有色,眾欲取之。 父母求五百千,莫不引退。 隱者聞女嫁,邀僧往看,喜欲取之,仍將黃金兩挺,正二百兩,謂女父曰:「此金直七百貫,今亦不論。 」付金畢將去,樂師時充官,便倉卒使別。 隱者示其所居,云:「去此四十餘里,但至山當知也。 」女父母事畢憶女,乃往訪之。 正見朱門崇麗,扣門,隱者與女俱出迎接。 初至一食,便不復饑。 留連五六日,亦不思食。 父母將還,隱者以五色箱,盛黃金五挺贈送,謂父母曰:「此間深邃,不復人居,此後無煩更求也。 」其後父母重往,但見山草,無復人居,方知神仙之窟。 (出《廣異記》) 【譯文】 第191頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 一》
第191頁