唐宣宗大中初年,有陶大白、尹子虛二位老人,相互之間情投意合,成為要好朋友。 他們多半是遊覽嵩山和華山,以採集松脂和茯苓為業。 他們攜帶著釀造的好酒,登芙蓉峰,尋找奇異的地方。 他們在大松樹下休息,順便倒出酒壺中的酒開懷暢飲。 忽然聽到松樹梢上有兩個人拍掌大笑。 陶、尹二公站起身來發問說:「莫非你們是神仙嗎?能不能落下來飲一杯酒?」大笑的人說:「我們二人不是山精木怪。 我是秦朝的役夫,她是秦朝宮中的宮女。 聞到你們酒的香氣,很想一醉。 只是因為我們的形體改變,毛髮怪異,唯恐你們害怕,沒能隨便落下去。 你們只需安心地稍等片刻,我們回洞換了衣服就來,希望不要急忙捨棄我們而去。 」陶、尹二公說:「我們敬聽仙人之命。 」於是長時間在那裡等待他們。 忽然松樹下出現一個男子,身穿古服,莊重雅緻。 一個女子,頭梳環形髮結,身着綵衣,一起來了。 陶、尹二公起身參拜。 他們愉快地圍坐在一塊兒。 過了一會兒,陶公開口問二位神仙是什麼朝代人,因為什麼到了這裡。 既然我們能得到拜見、侍候神仙的機會,請幫我們弄通還未領悟的道理。 古男子說:「我是秦朝的役夫,家本陝西人。 等到漸漸長成兒童,碰上始皇帝好神仙術,尋找長生不死藥。 因而被徐福迷惑,搜尋童男童女一千人,將送到海島上去。 我是童子,是在挑選之列。 只見海上鯨魚掀起驚濤駭浪,如同天降急促飛雪,海市蜃樓排在空中,猶如石橋的柱石傾倒,蓬萊峰巒的雲霧也變得虛無縹渺。 由於害怕葬身魚腹,還貪戀人生,就在災難之中想出一條奇計,趁機逃脫了這場災禍。 回來以後就更名改姓,從事儒業。 不幾年,又遇到秦始皇焚燒典籍文獻,活埋殺害儒生。 當時縉紳泣淚成血,簪紱哭天喊地。 我正在這裡從事于儒業,又正好是那行列中的一個。 當時在危險恐懼之中,又想出一條奇計,才逃脫了這場苦難。 之後,我又更名改姓當築造泥牆的苦工。 又遇上秦始皇帝忽然聽信妖言妄說,於是又修築長城,西起臨洮,東到海曲。 當時的情景是:隴中鴻雁白晝悲鳴,邊塞愁雲密佈天空。 近關思鄉之情使人魂魄飄散,沙漠的勞苦使人精疲力竭,毀落腳趾,損傷骨骼,趴冰臥雪,苦不堪言。 我是役夫,又正好在這個行列之中,就在辛苦的勞役之中,我又想出一條奇計,才擺脫了這場災難。 之後,我又改名換姓當工匠,卻跟着的是秦始皇帝死了,大興土木,穿鑿驪山,廣修墓地,玉鋪平地,金砌階台,珍珠做樹,美玉為枝,樓台殿閣,豪華異常。 而工人石匠,全都封閉在墓地下面幽冥般的通道之中。 自己是個工匠,又在這個行列中,就又想出一個奇特的計謀,才擺脫了這場苦難。 總共四次奇特的計謀,都逃脫了大禍。 我知道生不遇世,於是逃到這座山,吃松脂和樹木果實,才得以延年益壽。 這個姓毛的女子,是秦朝的宮女。 和我一樣,是殉葬的人,我於是和她一起逃脫了驪山災禍,共同隱藏在這裡。 不知到現在經過了多少甲子了。 」陶、尹二人說:「秦到現在,繼承正統的有九個朝代,長達一千多年,其中興亡的事,數不勝數。 」陶、尹二公於是都以額碰地參拜說:「我們兩個小子,有幸遇見大仙,屢經劫難,由此有了依託。 既然讓我們融洽相遇,那金丹大藥之事,可以讓我們聽一聽嗎?我們是俗骨凡胎,老朽不堪,確實需要庇蔭保護。 」古男子說:「我本來是凡人,只是能夠斷絶那些世上的憂慮,因為吃樹木的果實,才能夠高入天空。 年深日久,毛髮由黑就成紅綠,不知道生和死、俗和仙,與鳥獸為鄰,和猴子同樂,飛騰自由自在,雲氣相隨,失去形體還會得到形體,沒有性也沒有情,不知道金丹大藥是什麼東西。 」陶、尹二公說:「大仙吃樹木果實的方法,可以讓我們聽一聽嗎?」古男子說:「我開始吃柏樹子,後來吃松脂,全身長滿了瘡瘍,腹中疼痛,不到一個月,皮膚明亮光滑了,毛髮油潤有了光澤。 沒有經過幾年,升入高空就像有梯子一樣,走險路就像走平地一樣,輕飄飄的好像浮在空中順風飛翔,在廣闊無邊的天空中隨雲而升。 漸漸混合虛無,潛伏造化。 你和我,在我看來,不是兩個物體。 集中精神就精神爽朗,靜心養氣就元氣清爽。 保守住胎根,含藏住命帶,雖然天地還能夠覆載,雲氣還能夠欝蒸,日月還能夠晦明,川岳還能夠融解。 就是我的身體不能敗壞。 」陶、尹二公拜謝說:「敬聽仙人之命。 」酒將要喝完的時候,古男子折下一棵松枝,敲打玉壺並吟詩說:「吃柏子身體輕健,住在山巒疊嶂間,不願意招惹是非去到人世塵寰,暫時裝備衣冠論說空虛不實的塵世,一會兒還是遨遊在碧雲天。 」毛氏女子接着和詩說:「誰能知道古今究竟誰是與誰非,閒暇腳踏青霞遠遊青翠掩映的深山,秦樓的簫管應該是寂靜無聲,彩雲白白地挑逗薜蘿衣衫。 」古男子說:「我和你們邂逅相遇,那能不留戀呢?我有一點兒萬年的松脂和千年的柏子,你們可以各分一半把它吃了,你們也該走出塵世。 」陶、尹二公拜謝雙手接過,用酒吞吃了。 二位仙人說:「我們應當走了,你們要好好地自己修真養性,不要漏泄伐性,讓神氣暴露在窟舍。 」陶、尹二公與二位仙人拜別,只覺得超然世外,不知他們的蹤跡到何處了,不久看他們所穿的衣服,被風一吹都變成了花片蝶翅,飛揚在空中。 陶、尹二公,現在巢居在蓮花峰上,臉色微微發紅,毛髮全變成了綠色,說話滿口噴發芬芳的香氣,履步而塵土離開身體。 雲台觀的道士,經常遇見他們。 他們也時常細緻地述說他們得道的原因。 許碏 許碏,自稱高陽人也。 少為進士,累舉不第。 晚學道于王屋山,周游五嶽名山洞府。 後從峨眉山經兩京,復自襄汴,來抵江淮,茅山天台,四明仙都,委羽武夷,霍桐羅浮,無不遍歷。 到處,皆于石崖峭壁人不及處題云:「許碏自峨眉山尋偃月子到此。 」睹筆蹤者,莫不嘆其神異,竟莫詳偃月子也。 後多游蘆江間,常醉吟曰:「閬苑花前是醉鄉,踏翻王母九霞觴。 群仙拍手嫌輕薄,謫向人間作酒狂。 」好事者或詰之。 曰:「我天仙也。 方在崑崙就宴,失儀見謫。 」人皆笑之,以為風狂。 後當春景,插花滿頭,把花作舞,上酒家樓醉歌,升雲飛去。 (出《續神仙傳》) 【譯文】 許碏,自己說是高陽人。 青年時期認真讀書為進士作準備,但是屢次應舉不第。 晚年在王屋山學道,周游過五嶽名山洞府。 後來從峨眉山經兩京,又由襄汴來到江淮,茅山、天台山、四明山、仙都山、委羽山、武夷山、霍桐山、羅浮山,沒有不遊遍的。 所到之處,都在懸崖峭壁、人上不去的地方,題字說:許碏自峨眉山尋偃月子到此。 目睹他筆跡的人,沒有不讚嘆他的神異的,但終究不知道偃月子是誰。 許碏後來多半是漫遊在蘆江一帶。 他經常酒醉吟詩說:「閬苑花前是醉鄉,踏翻王母九霞觴。 群仙拍手嫌輕薄,謫向人間作酒狂。 」好事的人問他這首詩是什麼意思。 他說:「我是天仙,方纔在崑崙山上參加宴會,因為有失禮儀被貶謫下凡。 」人們都笑他,認為他是發狂說瘋話。 後來正值春天景色,他滿頭插着鮮花,手握花束起舞,到酒家樓上去醉酒作歌,升上彩雲飛走了。 楊雲外 第174頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 一》
第174頁