退伍的陸軍中尉維克托‧赫洛帕科夫是個三十來歲的小個子墨黑竺譬膚,瘦瘦的身材,烏黑的頭髮,深棕色的眼睛,凡有選舉和集市,他都熱心地參觀。 他走起路來一蹦一跳,神氣活現地甩開滾圓的胳膊,歪戴着帽子,卷着他那灰藍色棉布襯釜的軍服袖子。 赫洛帕科夫先生很會討好彼得堡的一些富有晶螽嘉子弟,跟他們一塊兒抽菸、喝酒、玩牌,跟他們稱兄道弟。 他們為何季亨於他,那很難搞個明白。 他並不聰明,甚至也不算滑稽;也不適合于做供人逗樂取笑的小丑。 其實,他們只不過是像對待一個善良而空虛的人那樣,隨便同他交往一陣;與他來往三兩個星期之後,以後就不同他來往了,他也不去招呼他們了。 赫洛帕科夫中尉有一個特點,他在一年有時兩年的時間裡經常反覆她說著同一句雩,不管恰當不恰當;這句話一點也不風趣,可天知道為什麼能讓大家發笑。 七八年以前,他不管到哪兒都說著這樣一句話:向您致敬,感謝之至”,那時候庇護他的人每次都笑得死去活來,並讓他一再重複「向您致敬」;後來他開始使用一句相當複雜的話:不。 這譬就那個了,克斯克塞——結果就是這樣嘛”,這句話同樣也大窶苧功;過了兩三年,他又想出了一句新的俏皮話:「您別急嘛,上帝的人,裹着羊皮」等等。 有什麼不好呢!您瞧,就是這些毫無意思的話使他有吃、有喝、有衣穿。 (他自己的家產早已揮霍殆盡.如今就專靠朋友們過日子了。 )要知道,他沒有任何旁的能耐。 的確.他每天能抽百來煙斗的茹可夫煙,一打起撞球,右腳能翹得比腦袋還高,瞄準的時候,發狂地轉着手上的撞球桿——可是這種種花招也不是人人都讚賞的。 他飲酒也很有海量……不過,在俄國憑酒芋是難以出風頭的……總之,他混得這麼成功,對於我完全是個不解之讖…”可有一點是清楚的:他很謹慎,不外揚家醜,不揭任何人的短…… 列別江(2) 「嘿,」我一見到赫洛帕科夫時心裡就想,「當前他的口頭語是什麼呢?」 公爵打中了白球。 「三十比零,」那個長着黑臉,眼皮下有青疤的患肺病的記分員大喊一聲。 公爵把一個黃球啪的一聲擊進邊上的球囊裡。 「好!」坐在角落一張單條腿搖搖晃晃的小桌旁的一個胖乎乎的商人,用整肚子的氣發出讚揚的喊聲,他喊了之後覺得有些難為情。 幸虧沒有人注意他。 他喘了一口氣,捋了捋鬍子。 「三十六比零!」記分員用鼻音喊道。 「怎麼樣呀,夥計?」公爵問赫洛帕科夫。 怎麼樣‧當然是勒勒勒拉卡利奧奧翁,的確是勒勒勒拉卡利奧奧翁!” 公爵撲哧一笑。 「怎麼,怎麼‧再說一遍!」 「勒勒勒拉卡利奧奧翁!」退伍的陸軍中尉得意地重複了一遍。 「這就是他目前的口頭語!」我心想。 公爵把一個紅球擊進了球囊。 『』咳!不能這樣,公爵,不能這樣,”一個眼睛發紅、鼻子細小、頭髮淡黃、臉上顯出嬰兒般睡相的小軍官突然喃喃地說起來。 「不要這樣打……應該是……不是這樣!」 「該怎樣呢?」公爵回頭問他。 「應該……那樣……用雙回球的打法。 」 「是嗎?」公爵透過牙縫低聲地說。 「怎麼樣,公爵,今天晚上到茨岡人那兒去嗎?」發窘的年輕人 急忙接著說。 「斯捷什卡要唱歌呢……還有伊留什卡……」公爵沒有答理他。 「勒勒勒拉卡利奧奧翁,老弟,」赫洛帕科夫狡猾地眯起左眼說。 公爵哈哈大笑。 「三十九比零,」記分員報告說。 「零就零……瞧我怎樣打這個黃球……」 赫洛帕科夫轉了幾下手裡的撞球桿,瞄準了一會,可滑了球杆。 「唉,勒拉卡利奧翁,」他氣惱地喊了起來。 公爵又大笑起來。 「怎麼,怎麼,怎麼?」 然而赫洛帕科夫不願再重複他那句口頭語了,也要撒點嬌嘛。 「您的桿子打滑了,」記分員說,「讓我來擦上點自粉……四十比零!」 「對啦,諸位,」公爵沒有專朝着某個人,而是朝着所有在場的人說,「你們聽著,今天晚上在劇院裡得把韋爾任姆比茨卡婭喊出來。 」 「當然噦,當然噦,那一定,」好幾位士紳爭着喊,他們把附和公爵的話視為莫大的榮幸,「一定把韋爾任姆比茨卡婭喊出來……」 「韋爾任姆比茨卡婭是位出色的演員,比索普尼亞科娃強多了,」一個留小鬍子、戴眼鏡、可憐巴巴的人在角落裡尖聲尖氣地說。 好可憐NA呀!他心裡本是非常欣賞索普尼科娃的,他這樣奉承也沒用,公爵也沒有賞他一眼。 「茶房,拿煙斗來!」一個容貌端正、氣度軒昂的高個子士紳朝着自己咱9領帶喊了一聲。 從各種特徵看來,他像個賭棍。 茶房忙着去取煙斗,回來時向公爵大人報告說,驛站車伕巴克拉加要見他。 「啊!好,叫他等一下,再拿點酒給他。 」 「是,大人。 」 正如後來人家告訴我的,這個叫巴克拉加的人是個年輕、漂亮、深受寵幸的驛站車伕;公爵很喜歡他,送過他幾匹馬,有時還同他賽馬,同他一起整夜整夜地去玩樂……這位公爵從前是個放蕩鬼,揮霍着呢,如今您可能認不出他來了……瞧他現在身上香水味多濃、衣服多挺括,又多傲氣呵!他公務繁’IC,而主要的是,他多麼明白事理呀! 第65頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《獵人日記》
第65頁