他們忙成一團,在屋子裡亂轉,兩人跑着撞在一起,或者撞在卡堅卡身上。 她橫擋着他們來回經過的路,在他們腳底下轉來轉去。 小姑娘從這個屋角閃到那個屋角,妨礙他們收拾房間,他們說她時還生了氣。 她凍壞了,一直喊冷。 「可憐的當代兒童,我們吉卜賽生活的犧牲品,我們流浪生活的順從的小參加者。 」醫生想,但卻對小姑娘說:「得啦,親愛的,哆喀個什麼勁兒。 說謊淘氣。 爐子都快燒紅了。 」 「也許爐子暖和,可我冷。 」 「那你就忍一忍,卡秋莎。 晚上我把爐子燒得旺旺的,再添一次劈柴,媽媽說晚上還要給你洗澡呢,你聽見了沒有?好了,現在你把這些拿去玩吧。 」他把從冰窖似的儲藏室裡抱出來的利韋裡的!日玩具堆成一堆,有的壞了,有的沒壞。 其中有積木和拼字方塊,小火車,一塊打了格、塗了彩、標明數字的馬糞紙,是玩擲骰子和計算遊戲的底盤。 「您怎麼啦,尤里·安德烈耶維奇。 」卡堅卡像大人似的感到委屈。 「這都是別人的。 再說是給小孩玩的,我已經大了。 」 可過了一會兒她就在地毯當中坐好,手底下的各種形狀的玩具都變成了建築材料,卡堅卡用它們替從城裡帶來的洋娃娃寧卡蓋住宅。 這座住宅蓋得很合理,比經常帶她住的臨時住所強得多。 「這種愛家的本能真了不起,對家庭和秩序的渴望是消滅不了的。 」拉里莎·費奧多羅夫娜說,她從廚房裡觀察女兒搭房子。 「孩子們是真誠的,做什麼都不拘束,不會為真理感到害羞,可我們怕變成落伍者,準備出賣最珍貴的東西,誇獎令人厭惡的東西,附和無法理解的東西。 」 「洗衣盆找着了。 」醫生打斷她的話。 從昏暗的過道里拿着木盆走進來。 「真沒放在應該放的地方。 它大概從秋天起就放在漏雨的天花板底下了。 」 拉里莎·費奧多羅夫娜用剛從城裡帶來的食物做了一頓足夠吃三天的午飯。 她端上從未見過的菜,土豆湯和羊肉炸土豆。 卡堅卡吃了還想吃,沒個夠,一邊吃一邊格格地笑,不停地淘氣,後來終於吃飽了。 屋子裡很熱,她覺得渾身沒勁兒,蓋着媽媽的披肩倒在沙發上睡着了。 拉里莎·費奧多羅夫娜剛離開廚灶,滿臉的汗,像女兒一樣,疲倦,昏昏欲睡,對她做的飯菜所產生的印象非常滿意,並不忙着收拾盤碟,坐下來喘口氣。 看到女兒已經睡熟之後,她便趴在桌子上,一隻手撐着頭說道:「假如我知道,我做的事沒白做,能夠達到一定的目的,那我就會拚死拚活地干,並會從中找到幸福。 你得時刻提醒我,我們到這兒的目的就是為了在一起。 給我打氣,別讓我回心轉意。 因為嚴格地說,如果冷靜地看我們在幹什麼,我們之間發生了什麼,那會很可怕的。 侵入旁人的住宅,破門而入,擅自當家作主,一進來就拚命收拾,以致看不見這不是生活,而是舞台演出,不是認真過日子,而是像小孩們常說的『過家家』,是木偶戲,荒唐極了。 」 「可是,我的天使,是你自己堅持到這兒來的。 你還記得吧,我一直反對,不讚成。 」 「是這樣。 我不辯解。 所以這都是我的過錯。 你可以動搖,猶豫,可我的一切都應是始終如一的,合乎邏輯發展的。 我們一進家門,你便看見你兒子的小床,便開始不舒服,差點痛苦得暈倒。 你有這種權利,可我就不行。 為卡堅卡擔心,對未來的考慮,都讓位給對你的愛了。 」 「拉里莎,我的天使,你清醒清醒。 改變主意,放棄決定,永遠來得及。 我頭~個勸你對待科馬羅夫斯基的話要認真一些。 咱們有馬。 你要願意,咱們明天就趕回尤里亞金去。 科馬羅夫斯基還在那兒,還沒走。 我們穿過街的時候不是從雪橇上看見他了嗎?而他,照我看,並沒發現咱們。 我們大概還能碰到他。 」 「我差不多什麼還沒說呢,可你說話的聲音裡已經帶著不滿意的腔調了。 可你說,我的話不對嗎?藏得這麼不牢靠,這麼欠考慮,同待在尤里亞金還不是一樣。 如果要想解救自己,大概還得制定一個深思熟慮的計劃,而其最終結果,還得像那個有閲歷並且頭腦清醒、儘管令人厭惡的人所提議的那樣。 因為我們在這兒,我真不知道比在其他任何地方更加危險多少倍。 無邊無際的原野,隨時可以被暴風雪掩埋。 我們孤零零三個人,夜裡被雪掩埋,早上從雪裡也招不出來。 要不然光顧過咱們住宅的那位神秘的恩人突然出現,原來卻是強盜,會把咱們殺死。 你有什麼武器?你看沒有吧。 你那種無憂無慮的態度讓我害怕,可又感染了我。 所以我的腦子裡很亂。 」 「在這種情況下你想幹什麼?要我做什麼?」 「我自己也不知道該怎麼回答你。 永遠支配我吧。 不停地提醒我,我永遠是盲目愛你、不會同你爭辯的奴隷。 嗅,我告訴你,咱們的親人,你的東尼娜和我的帕沙,比咱們好一千倍。 但問題在這裡嗎?愛的才能同其他才能一樣。 它也許是偉大的,但沒有祝福便無法表現出來。 咱們好像在天堂上學會了接吻,然後同時降臨在大地上,以便相互在對方身上檢驗這種本領。 和諧的頂峰,沒有邊際,沒有等級,沒有高尚,沒有低賤,整個身心的對等,一切都給予歡樂,一切都是靈魂。 但在這種粗野的、時刻戒備的柔情中孕育着某種孩子般不馴服的、不允許的東西。 這是一種任性的、毀滅的本能,同家庭的和睦水火不相容。 我的天職是懼怕它,不信任它。 」 第150頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《齊瓦哥醫生》
第150頁