“那天夜裡,你還是高年級的中學生呢,穿著咖啡色的制服,昏暗中站在旅館的隔板後面,同現在完全一樣,同樣美得令人窒息。 “此後在我一生中,我曾嘗試確定你那時照亮我心中的迷人的光芒並準確說出它的名稱,那種漸漸暗淡的光芒,漸漸消逝的音響,它們從那時起便擴散到我的全部生活中,並成為洞察世間一切的鑰匙。 “當你穿著學生制服像影子一樣從旅館深處的黑暗中顯露出來的時候,我,一個對你一無所知的男孩子,立即被你強烈的痛苦所感染,並明白:這個嬌小虛弱的女孩像充了電一般充滿世界上可能有的一切女性美,真是美得無以復加了。 如果走近她,或用手指碰她一下,火花就會照亮房間,或者當場電死,或者一生帶著愛慕的渴望和悲傷的電波。 我心裡充滿迷誤的眼淚,內心在閃爍,在哭泣,我那時非常可憐自己,一個男孩子,更可憐你,一個女孩子。 我的全部身心感到驚奇並且問道:如果愛並且消耗電流是如此痛苦,那麼作為女人,充當電流並激起愛情必將更為痛苦。 「好了,我終於都說出來了。 不說出來會發瘋的。 而我整天想的就是這些話。 」 拉里莎·費奧多羅夫娜和衣躺在床邊,她不大舒服。 她錯編起身子,蒙了一塊頭巾。 尤里·安德烈耶維奇坐在床旁邊的椅子上,輕輕地說,常常停頓半天。 有時拉里莎·費奧多羅夫娜用手掌托着下巴,微微撐起身子,張大嘴望着尤里·安德烈耶維奇。 有時她緊緊靠在他肩膀上,不知不覺流出了眼淚,輕輕地、幸福地哭泣。 最後她把身子探出床邊,快活地低聲說:「尤羅奇卡!尤羅奇卡!你多聰明啊!你什麼都明白,什麼都猜到了。 尤羅奇卡,你是我的堡壘,還是我的避難所和支柱,讓上帝原諒我的褻瀆行為吧。 嗅,我多麼幸福!咱們去吧,去吧,我親愛的。 到了那兒,我告訴你我擔心的一件事。 」 他估計她要向他暗示她可能懷孕了,但多半是假的,於是說道:「我知道了。 」 一個灰暗的冬天早上,他們離開了尤里亞金。 這天不是休息日。 人們各自上街辦事。 路上時常碰見熟人。 在凹凸木子的十字街口配水所的周圍,排了一長串家裡沒有水井的居民,把水桶和扁擔放在一邊,挨個打水。 醫生勒住向前衝的煙黃色的維亞特卡種馬,這匹馬是他們向桑傑維亞托夫借的。 他小心翼翼地駕着馬繞過圍在一起等着打水的主婦們。 雪橇飛馳起來,從挑水人灑了水又結上冰的陡峭的石板路上斜滑下去,衝到人行道上,雪橇的跨杠撞在路燈和石砫上。 他們飛速地趕過在街上走的桑傑維亞托夫,沒回頭看他是否認出他們和自己的馬來,是否追着他們喊什麼。 他們在另一個地方繞過科馬羅夫斯基,也沒同他打招呼,不過順便確定他還在尤里亞金。 格拉菲拉·通采娃從人行道對面朝他們喊道:「都說你們昨天就走了。 以後還能相信誰的話呢?拉土豆來啦?」她做手勢表示聽不見他們的答話,便向他們揮手告別。 為了西瑪,他們試着把雪橇停在小山坡上,但這是個很不容易停雪橇的地方。 即便不在小山坡上停下來,也得拉緊組繩勒住飛馳的馬。 西瑪從上到下裹了兩三條披巾,因此她的體形看上去像一段僵硬的圓木頭。 她邁着兩條凍得發僵的腿,走到停在石板路當中的雪橇跟前,同他們告別,祝他們平安到達。 「您回來的時候,尤里·安德烈耶維奇,咱們得好好談談。 」 他們終於駛出了尤里亞金。 儘管尤里·安德烈耶維奇冬天曾走過這條路,但他記得的多半是夏天的樣子,現在已經認不出來了。 他們把裝糧食的口袋和其他行李塞進雪橇前頭的乾草堆裡,並用繩子繫牢。 尤里·安德烈耶維奇駕馭雪橇,他一會兒像當地人那樣跪在寬大的雪橇板上,一會兒側身坐在雪橇幫上,把穿著桑傑維亞托夫的氈靴的腿垂在外面。 過了中午,離日落還早,但在冬天,人容易受騙,彷彿一天馬上就過完了。 這時,尤里·安德烈耶維奇狠命地抽起馬來。 它像箭似的向前飛馳。 雪橇在一條起伏不平的道路上顛簸,猶如大海中的一隻小舟。 卡佳和拉拉穿著使她們動彈不得的皮襖。 雪橇經過斜坡和坑窪時,她們驚叫着,笑得肚子疼,從雪橇的這邊滾到那邊,像兩隻笨重的麻袋似的理進乾草堆裡。 有時醫生故意同她們開玩笑,把一側的滑木馳到雪坡上,讓雪橇側翻過來,毫無傷害地把拉拉和卡佳翻到雪地裡。 等到雪橇衝出好幾步遠之後,他才勒住馬,把雪橇端正過來,架在兩根滑木上。 拉拉和卡佳罵了他一頓,抖掉身上的雪,上了雪橇,又氣又笑。 「我指給你們看游擊隊劫持我的地方。 」等他們離開城市相當遠了之後,醫生答應她們道。 但他沒有做到,因為冬天樹木一片光禿,周圍的死寂和空蕩改變了面貌,當初的地點認不出來了。 「就是那兒」他很快地叫道,誤把豎立在田野裡的「莫羅與韋欽金公司」廣告牌當成他被抓走的樹林裡的第二個路標了。 當他們飛馳過仍然豎立在薩卡瑪岔道口密林裡的第二個路標時竟沒認出來,因為柵欄上凝聚了一層耀眼的冰霜,給樹林隔出一條銀黑色的細絲。 他們沒有發現路標。 第148頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《齊瓦哥醫生》
第148頁