「這再清楚不過了。 」同他一起流浪的朋友斯維利德支持道,「這連吃奶的小孩都懂。 應當早點想到,現在晚了。 我們現在要干的是作戰,勇敢地向前衝,木喘氣地往前衝。 指手畫腳地說一通,再往後退,那算怎麼回事兒?自己種下的苦果自己吃。 自己跳進水裡就別喊救命——淹死完蛋。 」 「表決!表決!」四面八方都要求表決。 大家又發了一會兒言,越說越離題,各有各的主張,黎明時宣佈散會。 大家散開,一個個警惕地走了。 在路上有一處風景如畫的地方。 陡坡上有兩個几乎挨着的村子——庫捷內鎮和小葉爾莫萊,被湍急的帕仁卡小河隔開。 庫捷內從上面沿著陡坡境蜒而下,小葉爾莫萊在它下面呈現出五彩繽紛的顏色。 庫捷內鎮裡正歡送徵募來的新兵,施特列澤上校領導的驗收委員會正在小葉爾莫萊村裡驗收新兵,替小葉爾莫萊村和幾個鄰近的鄉應徵入伍的青年檢查身體,這項工作由於過復活節停頓了一段時間。 為了保證徵兵工作順利進行,村裡駐紮着騎兵民警和哥薩克兵。 這是復活節來得特別晚而早春又來得特別早的節後的第三天,溫和而寧靜。 庫捷內鎮的街上,一張張款待新兵的桌子擺在露天裡,從大路的那頭開始,免得妨礙車輛通行。 桌子不完全在一條直線上,像一條彎曲的腸子,彎彎曲曲拉開。 桌上鋪着垂到地面的白桌布。 大家合夥款待新兵。 款待的主要食品是復活節剩下的東西,兩隻熏火腿,幾個圓柱形大麵包,兩三個奶渣甜糕。 沿桌擺滿裝咸蘑菇、黃瓜和酸白菜的磁盆,還有盛切成片的麵包的碟子,這些麵包都是農民自己烤的;一碟碟堆得像小山似的復活節彩蛋。 彩蛋上主要涂的是淡紅色和淺藍色。 外面淡紅、淺藍而裡面談白的空鷄蛋殼亂丟在桌子周圍的草地上。 從小伙子們上衣裡露出的襯衫也是淡紅色和淺藍色的。 淡紅和淺藍也是姑娘們連衣裙的顏色。 淺藍色是天空,淡紅色是雲彩。 雲彩在天空中慢慢地、整齊地飄動,彷彿天空同它一起飄動。 符拉斯·帕霍莫維奇·加盧津穿著粉紅色襯衫,腰裡繫了一條寬絲腰帶,用皮靴的鞋跟咯咯咯地敲着路面,兩隻腳一會兒往左伸,一會兒往右伸,從潘夫努金家高台階上跑下來,跑到桌子跟前,潘夫努金的房子在桌子上面的山坡上,他馬上講起話來:「我用這杯老百姓自己釀的酒代替香檳酒為你們乾杯,兄弟們。 祝你們長壽!新兵先生們!我祝你們萬事如意。 請注意!你們即將踏上遙遠的征途,挺起胸膛保衛祖國,打退讓俄國人民自相殘殺、血染大地的暴虐者們。 人民希望不流血地譴責革命的成果,可布爾什維克黨作為外國資本的奴僕,把人民朝夕思慕的理想——立憲會議用刺刀的暴力驅散,無辜的人民血流成河。 即將上戰場的年輕人!俄國武裝的榮譽受到拍污,把它洗刷乾淨,因為我們欠下我們誠實盟友的債,我們蒙受恥辱,我們注意到,緊跟着紅軍,德國和奧地利也無恥地抬起頭。 兄弟們,上帝與我們同在。 」加盧律還想說下去,但烏拉的喊聲和要求符拉斯·帕霍莫維奇不要再說下去的喊聲壓住了他說話的聲音。 他把酒杯端到唇邊,一口口慢慢喝着沒過濾的白酒。 這種飲料並不能讓他滿足。 他喝慣了美味的葡萄酒。 但他意識到他在為社會犧牲,便感到心滿意足。 「你老子是頭雄鷹。 這傢伙真會罵人。 那個米留可夫算什麼東西。 」人們喝醉了,在一片吵閙聲中,格什卡·里亞貝赫對坐在自己身旁的朋友,捷連秀·加盧津,誇他的父親。 「真的,真是頭雄鷹。 大概不會平白無故賣勁。 他想用舌頭免除你服兵役。 」 「得了吧,格什卡!你真沒良心。 居然想得出『免除兵役』。 咱們會同一天收到通知書,什麼免服兵役!咱們要去同一個部隊。 他們把我從中學裡趕了出去,這群混蛋。 我媽傷心得要命。 幸好沒當志願兵。 說讓我當士兵。 爸爸自然會說話,那不用說,能手。 他這種本領是從哪兒來的?天生的。 沒受過任何系統教育。 」 「聽說過桑卡·潘夫努金得病了嗎?」 「聽說過。 傳染得真那麼厲害?」 「一輩子也治不好。 疾病一爛到脊髓就完蛋了。 自作自受。 警告過他別去。 主要是同什麼人鬼混。 」 「他現在怎麼辦?“悲劇。 想自殺。 今天,葉爾莫萊村的徵兵委員會檢查他,也許要他。 我參加游擊隊,他說。 我要對社會上的流言蜚語報仇。 」 「你聽我說,格什卡。 你說傳染上了,可如果不上她們那兒去,還會得別的病。 」 「我知道你指的是什麼。 看來你正研究這個問題。 這不是病,而是木可告人的隱疾。 」 「格什卡,你說這種話真該給你一個嘴巴。 你膽敢欺侮你的夥伴,你這個說謊的瘌痢頭!」 「我說著玩呢,你別激動。 你猜我想告訴你什麼。 我在帕仁斯克開的齋。 一個過路的人在帕仁斯克發表了一篇『個性解放』的演說。 我,媽的,要參加無政府主義。 他說,力量在我們自身。 他說性和性格是動物電磁的激發。 啊?妙吧!可我喝酒喝得太多了。 周圍喊得什麼都聽不見,耳朵都要震聾了。 我受不住啦,閉住嘴,捷廖什卡。 我說,膿包,媽媽的乖寶貝,堵住耳朵。 」 「你告訴我點別的吧,格什卡。 我對社會主義還不大清楚。 比如,什麼叫怠工者。 什麼意思?幹什麼用?」 「我儘管是這個問題的專家,可我告訴你,捷廖什卡,離開我遠點,我喝醉啦。 怠工者同其他人屬於一夥。 一說怠工者,你就同他是一幫。 明白啦,笨蛋?」 第113頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《齊瓦哥醫生》
第113頁