班伏裡奧: 在這一個凱普萊特家裡按照舊例舉行的宴會中間,你所熱戀的美人羅瑟琳也要跟著維洛那城裡所有的絶色名媛一同去赴宴。 你也到那兒去吧,用著不帶成見的眼光,把她的容貌跟別人比較比較,你就可以知道你的天鵝不過是一隻烏鴉罷了。 羅密歐: 要是我的虔敬的眼睛會相信這種謬誤的幻象,那麼讓眼淚變成火焰,把這一雙罪狀昭著的異教邪徒燒成灰燼吧!比我的愛人還美!燭照萬物的太陽,自有天地以來也不曾看見過一個可以和她媲美的人。 班伏裡奧: 嘿!你看見她的時候,因為沒有別人在旁邊,你的兩隻眼睛裡只有她一個人,所以你以為她是美麗的;可是在你那水晶的天秤裡,要是把你的戀人跟另外一個我可以在這宴會裡指點給你看的美貌的姑娘同時較量起來,那麼她現在雖然儀態萬方,那時候就要自慚形穢了。 羅密歐: 我倒要去這一次;不是去看你所說的美人,只要看看我自己的愛人怎樣大放光彩,我就心滿意足了。 (同下。 ) 第三場 同前。 凱普萊特家中一室 凱普萊特夫人及乳媼上。 凱普萊特夫人: 奶媽,我的女兒呢?叫她出來見我。 乳媼: 憑著我十二歲時候的童貞發誓,我早就叫過她了。 喂,小綿羊!喂,小鳥兒!上帝保佑!這孩子到什麼地方去啦?喂,朱麗葉! 朱麗葉上。 朱麗葉: 什麼事?誰叫我? 乳媼: 你的母親。 朱麗葉: 母親,我來了。 您有什麼吩咐? 凱普萊特夫人: 是這麼一件事。 奶媽,你出去一會兒。 我們要談些秘密的話。 ——奶媽,你回來吧;我想起來了,你也應當聽聽我們的談話。 你知道我的女兒年紀也不算怎麼小啦。 乳媼: 對啊,我把她的生辰記得清清楚楚的。 凱普萊特夫人: 她現在還不滿十四歲。 乳媼: 我可以用我的十四顆牙齒打賭——唉,說來傷心,我的牙齒掉得只剩四顆啦!——她還沒有滿十四歲呢。 現在離開收穫節還有多久? 凱普萊特夫人: 兩個星期多一點。 乳媼: 不多不少,不先不後,到收穫節的晚上她才滿十四歲。 蘇珊跟她同年——上帝安息一切基督徒的靈魂!唉!蘇珊是跟上帝在一起啦,我命裡不該有這樣一個孩子。 可是我說過的,到收穫節的晚上,她就要滿十四歲啦;正是,一點不錯,我記得清清楚楚的。 自從地震那一年到現在,已經十一年啦;那時候她已經斷了奶,我永遠不會忘記,不先不後,剛巧在那一天;因為我在那時候用艾葉塗在奶頭上,坐在鴿棚下面曬著太陽;老爺跟您那時候都在曼多亞。 瞧,我的記性可不算壞。 可是我說的,她一嘗到我奶頭上的艾葉的味道,覺得變苦啦,噯喲,這可愛的小傻瓜!她就發起脾氣來,把奶頭摔開啦。 那時候地震,鴿棚都在搖動呢:這個說來話長,算來也有十一年啦;後來她就慢慢地會一個人站得直挺挺的,還會搖呀擺的到處亂跑,就是在她跌破額角的那一天,我那去世的丈夫——上帝安息他的靈魂!他是個喜歡說說笑笑的人,把這孩子抱了起來,「啊!」他說,「你往前撲了嗎?等你年紀一大,你就要往後仰了;是不是呀,朱麗?」誰知道這個可愛的壞東西忽然停住了哭聲,說「嗯。 」噯喲,真把人都笑死了!要是我活到一千歲,我也再不會忘記這句話。 「是不是呀,朱麗?」他說;這可愛的小傻瓜就停住了哭聲,說「嗯。 」 凱普萊特夫人: 得了得了,請你別說下去了吧。 乳媼: 是,太太。 可是我一想到她會停往了哭說「嗯」,就禁不住笑起來。 不說假話,她額角上腫起了像小雄鷄的睪丸那麼大的一個包哩;她痛得放聲大哭;「啊!」我的丈夫說,「你往前撲了嗎?等你年紀一大,你就要往後仰了;是不是呀,朱麗?」她就停住了哭聲,說「嗯。 」 朱麗葉: 我說,奶媽,你也可以停住嘴了。 乳媼: 好,我不說啦,我不說啦。 上帝保佑你!你是在我手裡撫養長大的一個最可愛的小寶貝;要是我能夠活到有一天瞧著你嫁了出去,也算了結我的一樁心願啦。 凱普萊特夫人: 是呀,我現在就是要談起她的親事。 朱麗葉,我的孩子,告訴我,要是現在把你嫁了出去,你覺得怎麼樣? 朱麗葉: 這是我做夢也沒有想到過的一件榮譽。 乳媼: 一件榮譽!倘不是你只有我這一個奶媽,我一定要說你的聰明是從奶頭上得來的。 凱普萊特夫人: 好,現在你把婚姻問題考慮考慮吧。 在這兒維洛那城裡,比你再年輕點兒的千金小姐們,都已經做了母親啦。 就拿我來說吧,我在你現在這樣的年紀,也已經生下了你。 廢話用不著多說,少年英俊的帕裡斯已經來向你求過婚啦。 乳媼: 真是一位好官人,小姐!像這樣的一個男人,小姐,真是天下少有。 噯喲!他真是一位十全十美的好郎君。 凱普萊特夫人: 維洛那的夏天找不到這樣一朵好花。 乳媼: 是啊,他是一朵花,真是一朵好花。 第4頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《羅密歐與茱麗葉》
第4頁