福: 希望我們能儘快的聽到此事之情節,並能招集眾貴族為聽眾。 至於本人,我是抱著悲傷的心情來接受此佳運的,我未曾忘卻我在此國所擁有之權益,現在它在邀請本人把它收回。 赫: 關於此事,我也有一句話要說,因我曾得到死者的委託,而他的話在推選國君的過程中帶有極大的影響力。 讓我們立刻就去舉辦這項大典罷,雖然這是個人心惶惶的時刻,但是這樣去做,能避免更多的不幸與失誤。 福: 請四位軍官把哈姆雷特的遺體以軍禮抬上高台,因為假如他曾登基即位,那他必定是個英明的君主。 為了哀弔他之死,我們必須以響亮的軍歌及隆重的軍儀向他致敬。 把這些屍體抬上高台去罷; 此種景象在浴血的戰場中是常見的,但是在此卻令人不安。 命將士們放炮! 【開始奏出喪禮進行曲,眾人抬屍首慢步出場,後台傳來炮聲數響】 【幕落,全劇終】 譯者注 (1)。 長短雙劍: 古人決鬥時,手持雙劍: 右手拿長劍攻,左手拿短劍守。 (2)。 巴巴利(Barbary): 北菲沿海地區。 (3)。 古羅馬人: 相傳古羅馬人通常寧可自殺,不可受辱。 第30頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《哈姆雷特》
第30頁