兩紳士分別自二門上。 紳士甲: 走得這麼快,上哪裡去? 紳士乙: 上帝保佑您,到威司敏斯特大廳⑦,去打聽打聽偉大的勃金漢公爵怎樣發落了。 紳士甲: 先生,我告訴您吧,您不必白費氣力了。 一切都已完畢,只剩把犯人領回來這一儀式了。 紳士乙: 您從那兒來麼? 紳士甲: 我可不是從那兒來麼! 紳士乙: 請說說發生的情況吧。 紳士甲: 您一下子也會猜到的。 紳士乙: 是證明他有罪嗎? 紳士甲: 那還用說,而且還判了罪。 紳士乙: 可惜啊! 紳士甲: 還有更多的人也覺得可惜呢。 紳士乙: 但是請問,審判是怎樣進行的呢? 紳士甲: 我可以簡單地跟您說一說。 偉大的公爵來到了法庭,對於對他提出的控訴,他自始至終表示不服,並且提出許多強有力的理由,證明法律的無效。 但是國王的檢察官根據各證人的口供、筆供、證件,證明他是有罪的。 公爵就要求提證人當面質對,出庭的反面證人有他的總管,他的私人牧師吉爾伯特·帕克先生,他的懺悔僧約翰·卡爾,還有那製造這次災禍的魔鬼和尚霍普金斯。 紳士乙: 霍普金斯就是那用預言煽惑公爵的人。 紳士甲: 就是他。 這些人都提出強烈的控訴,公爵力圖給自己開脫,當然不成功,因此本應和他平起平坐的那些貴族根據這些證明就判決他犯了叛君之罪。 公爵為了保衛自己生命,又引經據典,侃侃陳詞,但是他的話只能引起人們對他的憐憫,或被人拋在腦後。 紳士乙: 這以後,他的態度又如何呢? 紳士甲: 後來,人們又把他領到法庭上來聽他自己的喪鐘——他的判決詞,他聽了以後,心裡十分痛苦,汗下如雨。 他怒氣沖沖、帶著敵意、倉猝地說了幾句話。 但是隨後他就控制住了自己,表現出一種可愛的、十分高貴的忍耐精神,一直到結束。 紳士乙: 我看他現在也並不怕死。 紳士甲: 他的確不怕死,當時他也不像個女人似的表示怕死。 他可能對導致他死亡的原因有些痛心。 紳士乙: 的確,紅衣主教是這場災禍的根由。 紳士甲: 根據大家的揣測,這是很可能的。 先是吉爾台爾的失寵,他的愛爾蘭總督的職務被撤除了;接著薩立伯爵被調去接任,匆匆忙忙地,唯恐怕他援助他的嶽父。 紳士乙: 這種政治手段是有深謀和惡意的。 紳士甲: 等他回來,他肯定是要報復的。 人人都注意到:凡是國王寵愛的人,紅衣主教必定立刻派他個職務,而且總是遠遠地離開宮廷。 紳士乙: 平民們無不恨之入骨,憑良心說,人人都願他葬身百尺深淵。 而這位公爵呢,大家都愛戴、崇拜,把他叫做寬厚的勃金漢,全體尊貴的貴族的一面鏡子—— 紳士甲: 先生,站在那兒,不要動;看看你方纔談到的、被顛覆了的貴族吧。 勃金漢自審判庭上;持鉞衛兵前導,鉞刃向勃金漢;兩旁衛兵各持戈;托馬斯·洛弗爾爵士、尼古拉斯·浮士爵士、威廉·山茲勛爵、平民等隨上。 紳士乙: 讓我們靠近一點來看看他。 勃金漢: 全體善良的人們,你們從老遠來到這裡來對我表示同情,請聽聽我說些什麼,聽完了,你們就回家去,把我丟在腦後吧。 今天我被判了叛君之罪,並且作為一個叛君犯去受死;但上天是我的見證,我是有良心的人,如果我對我良心不忠實,等斧子砍下來的時候,就讓它把我毀滅了吧。 我並不怨恨法律把我處死,法律根據程序,辦事很公道;但是對那些訴諸法律的人,我倒是希望他們更像基督徒一些。 不管他們是誰,我衷心寬恕他們;不過這些人應當注意,不可把作惡當作榮耀,也不可在偉大的人們的墳墓上建築他們的罪惡,如果這樣,無辜流血的我一定要起來大聲反對。 我不抱任何在這世界上繼續生存下去的希望;我也不想去乞求,儘管皇上無限仁慈,不責怪我的冒犯。 你們這些少數愛我的人、敢於來哀悼勃金漢的人,都是他的崇高的朋友、夥伴,離開你們而獨自死去是他唯一的遺憾。 跟我來,像善良的天使那樣來送我的終吧;當落下的鋼斧永遠割斷了我的肉體和靈魂的聯繫的時候,請你們為我禱告,作為給我的甘美的祭奠,超度我的靈魂升入天堂。 看上帝的分上,引路前進吧。 洛弗爾: 公爵大人,我懇求您,如果您心裡隱藏著對我的任何惡意,請您仁慈一些,公開地饒恕我吧。 勃金漢: 托馬斯·洛弗爾爵士,我毫無保留地寬恕您,我也希望得到寬恕。 我寬恕所有的人。 儘管人們作了無數對不起我的事情,我仍然是和他們和好的,我決不用黑色的怨恨來建造我的墳墓。 請代我向皇上致意,他如果談到勃金漢,請告訴他,您會見勃金漢的時候,勃金漢已經走完了進入天堂的一半路程。 我仍然誓忠國王,為他祈禱,只要我靈魂沒有離開我的軀體,我就會為他祝福。 我願他萬壽無疆,願他在世的年限長到我現在都來不及數;我願他治國一本仁愛,受人愛戴;我願他考老壽終之日,在陵墓之內,與「善良」同穴。 洛弗爾: 公爵大人,請允許我領您到河岸,把您交給尼古拉斯·浮士爵士,他負責領您到目的地去。 浮士: 來人,作好準備,公爵到了;看看畫舫是否齊備,把它裝配好,要合公爵大人的身分。 第7頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《亨利八世》
第7頁