克萊倫斯: 你們是從世人中間特別挑選出來殺害無辜之人的嗎?我犯了什麼罪?哪兒有控告我的證據?誰依法陪審了?交給那疾首蹙額的法官的是什麼判決書?還是有誰正式宣佈我這傷心的克萊倫斯是被判死罪了的?沒有經過法律手續就拿死來嚇唬我,這完全是違法亂紀的行為。 基督流出他尊貴的血償還了我們深重的罪孽,你們如果還希望基督輓救你們的靈魂,就休要來碰我,趕緊走開;你們這樣幹是要遭天罰的。 兇手甲: 我們幹這件事不過是執行命令罷了。 兇手乙: 發出這命令的人就是我們的國王。 克萊倫斯: 荒謬的子民呀!那崇高的萬王之王早已在他的法典上訓誡過:不可殺人!你們怎敢違背神旨而奉行一個凡夫的意圖?當心;那手執懲仇大鎚的是真神,誰犯了天條,誰的頭上就要遭到襲擊。 兇手乙: 你發過假誓,也殘殺過人,那神錘照樣會打在你的頭上;為了蘭開斯特王室之爭,你曾接受盟督,參預戰事。 兇手甲: 你還像叛離神名的人一樣,背棄盟誓,使用你叛逆的利刃,把國君的兒子破腹裂腸而死。 兇手乙: 而他正是你所宣誓擁護的人。 兇手甲: 你既將天條神律破壞無餘,豈能反而藉此來訓斥我們? 克萊倫斯: 呵!我幹下這種惡劣的事是為了誰呀?還不是為了愛德華,我自己的長兄,他不可能為這件事而派你們來殺我;他的罪同我一樣深重。 如果上帝要懲罰一個作惡的人,呵,你們也該懂得,他會光明正大地作到:神力無窮,用不著凡人從中插手;他決不採取曲折不法的行徑來剷除那冒犯神意的人。 兇手甲: 當英勇的普蘭塔琪納特初掌國政,正是年富力強的時候,是誰叫你充當兇手將他殺死的呢? 克萊倫斯: 我哥哥的手足之情、魔鬼和我的忿怒。 兇手甲: 你哥哥的手足之情、我們的職責和你的敗行促使我們此時來到此地動手殺你。 克萊倫斯: 你們如果愛戴我哥哥,就不要仇視我;我是他的弟弟,我很敬愛他。 你們如果為賞金而來行刺,就請回去找我弟弟葛羅斯特,他一定會為我重賞你們;愛德華給賞要我死,我弟弟給賞卻要我生。 兇手乙: 你受騙了,你的弟弟葛羅斯特恨死你了。 克萊倫斯: 呀,不對!他是愛我的,而且待我很親熱,請你們去找他好了。 兩兇手: 對,我們是要去的。 克萊倫斯: 去告訴他,當年我們的父王約克用他那勝利的手祝福我們三兄弟,他從心坎上叮嚀我們千萬要互敬互愛,哪裡料到今天我們會鬩牆起紛爭;只要讓葛羅斯特想到這一點,他準會落淚的。 兇手甲: 對呀,眼裡落石塊;他倒是教過我們該怎樣哭泣的呢。 克萊倫斯: 呵!不要譭謗他,他是個好心人。 兇手甲: 對,正像秋收天飛雪⑦那樣。 你想錯了,就是他派我們來殺你的。 克萊倫斯: 不可能;他和我在路上遇見還痛哭起來,把我抱在懷裡,嗚嗚咽咽發著誓,說他一定儘力救出我去哩。 兇手甲: 是啊,他正是要把你救出這個苦海送上天國去享樂呢。 兇手乙: 求上帝饒恕吧,你已死定了,大人。 克萊倫斯: 你的靈魂深處居然還有一點敬神的念頭,能讓你來勸我求取上帝的饒恕?同時你卻又漠視你自己的靈魂,不求安寧,違抗著神意來殺害我?呵!弟兄們,想一想,那指派你們來謀我命的人也會因此而恨你們哩。 兇手乙: 我們怎麼辦? 克萊倫斯: 發發慈悲,救救你們的靈魂。 兇手甲: 發發慈悲!那是懦夫和婦女的事。 克萊倫斯: 沒有慈悲之心的是禽獸,是野人,是魔鬼。 假如你們像我一樣是皇家之子,囚禁在獄中,假如有兩個兇手像你們這樣來了,設身處地,你們豈不也要苦苦求饒嗎?我的朋友,我看出你那臉上已流露出一點憐憫來了;呵,如果你這目光神色不是假心假意,走過我這邊來,來為我求情,好比你處在我的困境裡那樣哀求吧。 哪個乞丐不憐惜乞憐的王孫? 兇手乙: 看你的身背後,大人。 兇手甲: (用刀刺他)就這一下,再一下。 還不夠就把你丟進裏邊酒桶去。 (拖屍首下。 ) 兇手乙: 殺人流血的事,就這樣硬著心腸幹出來了!我真想學一學彼拉多⑧洗乾淨手,不讓這種慘絶人寰的兇殺案連累上我。 兇手甲重上。 兇手甲: 怎麼啦!你為什麼不幫我的忙?天哪,公爵應該知道你簡直不肯賣力。 兇手乙: 我寧願他知道我救了他哥哥的命!你拿賞去,把我的話去告訴他;我懊悔殺了這位公爵。 (下。 ) 兇手甲: 我不懊悔;走你的吧,你反正是個懦夫。 好,我來找個洞藏起這具屍首,等公爵下令埋葬時再說。 領到了賞金就走我的路;惡事終究要傳開的,我決不留在這兒來吃苦頭。 (下。 ) 第二幕 第一場 倫敦。 宮中一室 愛德華王負病上,伊利莎伯王後、道塞特、利佛斯、海司丁斯、勃金漢、葛雷及餘人等上。 愛德華王: 呵,好了,今天我算做了一些事。 各位貴爵,繼續團結友好下去:我天天在等待我的教主賜送福音,把我從世間贖回去;我在世上既使親友們和平相處了,我的靈魂就更可安寧歸天。 利佛斯與海司丁斯牽起手來;不要再心懷怨恨,立個誓相愛吧。 利佛斯: 皇天在上,怨恨已經清出了我的心;我伸出這隻手來保證我的真忱。 海司丁斯: 願我也得福,我同樣真心起誓! 愛德華王: 千萬莫在你們的君王面前行詐;小心那萬王之王誅伐你們,打亂你們的陰謀。 海司丁斯: 願我得昌達,我立誓精誠無欺! 第9頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《查理三世》
第9頁