葛羅斯特: 就指你,你毫無心肝,全不顧情面。 我什麼時候害了你的?什麼事做得對你不起?或對你?對你?或你們中間任何一個?你們都該遭天譴!皇帝陛下——願上帝庇佑他,不讓你們的惡意得逞!——你們竟不讓他一刻安息,偏要去煩他的心,厚著臉兒去向他訴苦誣告。 伊利莎伯王後: 葛羅斯特賢弟,你想錯了。 王上自有他自己的聖意宏旨,並沒有誰請求過他,或從中挑撥;可能你內心的仇恨在不知不覺中見諸你的行動,在反對我的孩子、兄弟和我本人,因而他起意召見,以便親自明了一下你那敵意的根由何在,好設法解除。 葛羅斯特: 我說不出;反正世風日下,老鷹不敢棲息的地方,卻有鷗鷦在掠奪。 個個壞蛋都得意,多少正經人被降為奴才。 伊利莎伯王後: 好了,好了,我們懂得你的用意所在了,葛羅斯特弟弟,你不樂意我們這些人晉陞。 願上帝照看我們永遠不需要依靠你! 葛羅斯特: 可是,上帝倒讓我們依靠著你們呢:我三哥是你們玩了手段而下獄的,我自己受辱,顯貴被侮慢;而那些一文不值的傢夥,反而不消兩天工夫就一個個陞官發財,蒸蒸日上了。 伊利莎伯王後: 我本來樂天安命,自蒙聖恩提拔,賜我高位,我寢食難安,願聖上作證,我從未挑唆陛下陷害克萊倫斯公爵,卻總是真心誠意為他懇求。 主公,你如此憑空捏造,惡意猜忌,實在是欺人太甚。 葛羅斯特: 你甚至也可以否認最近海司丁斯大人入獄的事有你的一份。 利佛斯: 她的確可以,大人;因為—— 葛羅斯特: 她的確可以,利佛斯大人!嘿,誰不知道?她可以做的,大人,的確還不只是否認這件事。 她還可以協助你官運亨通,而一轉眼又可以否認她伸過一隻手,說什麼全靠你自己才能過人。 她哪件事不可以做?她的確可以——對了,的確她可以—— 利佛斯: 什麼,的確她可以什麼? 葛羅斯特: 什麼,的確她可以什麼!可以嫁國王,一個未婚的青年,漂亮的小夥子。 老實說,你的祖母還沒有嫁得這樣稱心呢。 伊利莎伯王後: 葛羅斯特公爵,我忍無可忍了,你這種冷嘲毒罵怎叫我受得住;天哪,我一定要去稟告王上,我已經忍夠了這類粗魯的口吻。 要我如此受嘲弄,聽惡聲,來換取一個王後的尊號,倒不如出身鄉野,當個傭婦。 我如今當這個英吉利王後實在很少滋味。 瑪格萊特王後由台後上。 瑪格萊特王後: (旁白)我祈求上帝把你那很少減為更少!你的榮譽、排場、寶座原來都是我的權分。 葛羅斯特: 怎麼!你要拿稟告國王來嚇住我不成?去告他好了,莫留情;請看吧,我所講過的話在國王面前我一定承擔下來。 我不怕關進倫敦塔。 是講話的時候了;我的勞績差不多都已被人忘記了。 瑪格萊特王後: (旁白)滾呵,魔鬼!我才記得清楚呢:你在倫敦塔裡殺了我丈夫亨利,在圖克斯伯雷你又殺了我兒子愛德華。 葛羅斯特: 還在你丈夫和你兩人稱王道後以前,為了他的豐功偉績我盡過汗馬之勞,他的勁敵我為他剷除乾淨,他的友人我為他酬勞嘉獎;我流了自己的血去尊崇他的血。 瑪格萊特王後: 對了,還有比他和你更尊貴的血呢。 葛羅斯特: 在那個時期你和你前夫葛雷卻在為蘭開斯特樹黨作亂;利佛斯你也在內。 你前夫豈不是在瑪格萊特戰役中在聖奧爾本被殺的嗎?你們如果健忘,就讓我提醒你們,你們過去是怎樣,如今又怎樣;還有,我過去怎樣,如今我又怎樣。 瑪格萊特王後: 你一向是個殺人犯,如今還是一樣。 葛羅斯特: 可憐的克萊倫斯曾經背棄了他的丈人華列克,哦,還發了偽誓——願耶穌寬恕他!—— 瑪格萊特王後: 願上帝懲罰他! 葛羅斯特: 為了替愛德華爭取王冠而戰;可憐的王公,他所換得的酬償乃是囚禁。 願上帝賜我一副愛德華那樣的鐵石心腸;否則就該讓他學我一樣以慈悲為懷。 我太稚氣了,傻得不合時宜。 瑪格萊特王後: 你這個惡魔,你還是辭了人間,蒙著臉鑽進地獄去吧,那兒才是你的老家。 利佛斯: 葛羅斯特大人,當年世事動盪,我們無非追隨一個合法的國王,認他為主君,您今天卻指責我們為叛亂之人;其實您如果一旦做了君王,我們還該效忠於您哪。 葛羅斯特: 如果我做了君王!我寧可做個小販。 我根本沒有這個念頭。 伊利莎伯王後: 假如你當了我們的國王,大人,你也享受不了多少快樂,正像我今天當了王後,你該能設想我所享受的快樂就很有限。 瑪格萊特王後: 王後所享受的快樂確實有限;我就是一國之後,而我就找不到絲毫樂趣。 我再也忍不住了。 (走上前來)聽我講,你們這班囂嚷不已的海盜們,你們洗劫了我,又相互爭吵起來!你們哪一個見了我不嚇得發抖呀?不是嗎?在我當王後的時候,你們豈不是低首臣服的嗎?而一旦我被廢黜了,你們難道不是像叛徒一樣在我面前驚惶失措嗎?呀!你這個貴冑的敗類,你休想躲避過去。 葛羅斯特: 滿臉皺紋的醜巫婆,你想在我面前幹什麼? 瑪格萊特王後: 無非把你所幹的壞事重述一遍;等我講完了才放你過去。 葛羅斯特: 驅逐出境、違則處死的不就是你嗎? 瑪格萊特王後: 有過這件事;不過流放的日子我受不了,倒不如居留而死。 你欠下我一夫一子;還奪去我一個王國;你們都背叛了我。 我今天的苦難應由你們承擔,你們所篡奪去的榮華都應歸我所有。 第5頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《查理三世》
第5頁