安東尼:凱撒,她的脾氣實在太暴躁了,雖然她也是個精明強幹的人;我很抱歉她給了你很大的煩擾,你必須原諒我沒有力量控制她。 凱撒:你在亞歷山大裡亞喝酒作樂的時候,我有信寫給你;你卻把我的信置之不理,把我的使者一頓辱罵趕出去。 安東尼:閣下,這是他自己不懂禮節。 我還沒有叫他進來,他就莽莽撞撞走到我的面前;那時候我剛宴請過三個國王,不免有些酒後失態;可是第二天我就向他當面說明,那也等於向他道歉一樣。 讓我們不要把這個人作為我們爭論的題目吧;我們即使反目,也不要把他當作藉口。 凱撒:你已經破壞盟約,我卻始終信守。 萊必多斯:得啦,凱撒! 安東尼:不,萊必多斯,讓他說吧;這是攸關我的榮譽的事,果然如他所說,我就是一個不講信義的人了。 說,凱撒,我怎麼破壞了盟約。 凱撒:我們有約在先,當我需要你的助力的時候,你必須舉兵相援,可是你卻拒絶我的請求。 安東尼:那是我一時糊塗,疏忽了我的責任;我願意向你竭誠道歉。 我的誠實決不會減低我的威信;失去誠實,我的權力也就無法行施。 那個時候我實在不知道富爾維婭為了希望我離開埃及,已經在這兒發動戰事。 在這一點上,我應該請你原諒。 萊必多斯:這才是英雄的口氣。 茂西那斯:請你們兩位不要記念舊惡,還是合力同心,應付當前的局勢吧。 萊必多斯:說得有理,茂西那斯。 愛諾巴勃斯:或者你們可以暫時做一會兒好朋友,等到龐貝的名字不再被人提起以後,你們沒有別的事情可做,不妨舊事重提,那時候盡你們去爭吵好了。 安東尼:你是個武夫,不要胡說。 愛諾巴勃斯:老實人是應該閉口不言的,我倒幾乎忘了。 安東尼:少說話,免得傷了在座眾人的和氣。 愛諾巴勃斯:好,好,我就做一塊小心翼翼的石頭。 凱撒:他的出言雖然莽撞,卻有幾分意思;因為我們的行動這樣互相背馳,要維持長久的友誼是不可能的。 不過要是我知道有什麼方法可以加強我們的團結,那我即使踏遍天涯去訪求也是願意的。 阿格立巴:允許我說一句話,凱撒。 凱撒:說吧,阿格立巴。 阿格立巴:你有一個同母姊妹,賢名久播的奧克泰維婭;瑪克·安東尼現在是一個鰥夫。 凱撒:不要這樣說,阿格立巴;要是給克莉奧佩特拉聽見了,少不了一頓罵。 安東尼:我沒有妻室,凱撒;讓我聽聽阿格立巴有些什麼話說。 阿格立巴:為了保持你們永久的和好,使你們成為兄弟,把你們的心緊緊結合在一起,讓安東尼娶奧克泰維婭做他的妻子吧;她的美貌配得上世間第一等英雄,她的賢德才智勝過任何人所能給她的譽揚。 締結了這一段姻緣以後,一切現在所看得十分重大的猜嫉疑慮,一切對於目前的危機所感到的嚴重的恐懼,都可以一掃而空;現在你們把無稽的傳聞看得那樣認真,到了那時候,真正的事實也都可以一笑置之了;她對於你們兩人的愛,一定可以促進你們兩人間的情誼。 請你們恕我冒昧,提出了這樣一個意見;這並不是我臨時想起來的,我覺得自己責任所在,早就把這意思詳細考慮過了。 安東尼:凱撒願意表示他的意見嗎? 凱撒:他必須先聽聽安東尼對於這番話有什麼反應。 安東尼:要是我說,「阿格立巴,照你的話辦吧,」阿格立巴有什麼力量,可以使它成為事實呢? 凱撒:凱撒有這樣的力量,他可以替奧克泰維婭作主。 安東尼:但願這一件大好的美事沒有一點阻礙,順利達到了我們的願望!把你的手給我;從現在起,讓兄弟的友愛支配著我們遠大的計劃! 凱撒:這兒是我的手。 我給了你一個妹妹,沒有一個兄長愛他的妹妹像我愛她一樣;讓她聯繫我們的王國和我們的心,永遠不要彼此離貳! 萊必多斯:但願如此。 阿門! 安東尼:我不想對龐貝作戰,因為他最近對我禮意非常優渥,我必須先答謝他的盛情,免得被他批評我無禮;然後我再責問他興師犯境的理由。 萊必多斯:時間不容我們猶豫;我們倘不立刻就去找龐貝,龐貝就要來找我們了。 安東尼:他駐屯在什麼地方? 凱撒:在密西嫩山附近。 安東尼:他在陸地上的實力怎樣? 凱撒:很強大,而且每天都在擴充;可是在海上他已經握有絶對的主權。 安爾尼:外邊的傳說正是這樣。 我們大家早一點商量商量就好了!事不宜遲;可是在我們穿上武裝以前,先把剛纔所說的事情辦好吧。 凱撒:很好,我現在就帶你到舍妹那兒去,介紹你們見見面。 安東尼:去吧;萊必多斯,你也必須陪我們去。 萊必多斯:尊貴的安東尼,即使有病我也要扶杖追隨的。 (喇叭奏花腔。 凱撒、安東尼、萊必多斯同下。 ) 茂西那斯:歡迎你從埃及回來,朋友! 愛諾巴勃斯:凱撒的心腹,尊貴的茂西那斯!我的正直的朋友阿格立巴! 阿格立巴:好愛諾巴勃斯! 茂西那斯:事情這樣圓滿解決,真是可喜。 你在埃及將養得很好。 愛諾巴勃斯:是的,老兄;我們白天睡得日月無光,夜裡喝得天旋地轉。 茂西那斯:聽說十二個人吃一頓早餐,烤了八口整個的野豬,有這回事嗎? 愛諾巴勃斯:這不過是大鷹旁邊的一隻蒼蠅而已;我們還有更驚人的豪宴,那說來才叫人咋舌呢。 茂西那斯:她是一位非常豪華的女王,要是一般的傳說沒有把她誇張過分的話。 愛諾巴勃斯:她在昔特納斯河上第一次遇見瑪克·安東尼的時候,就把他的心捉住了。 阿格立巴:我也聽見說他們在那裡會面。 第7頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安東尼與克莉奧佩特拉》
第7頁