泰特斯:沒有勇氣的孩子,起來,瞧著她。 說,拉維妮婭,哪一隻可咒詛的毒手使你在你父親的眼前變成一個沒有手的人?哪一個傻子挑了水倒在海裡,或是向火光燭天的特洛亞城中丟進一束柴去?在你沒有來以前,我的悲哀已經達到了頂點,現在它像尼羅河一般,氾濫出一切的界限了。 給我一柄劍,我要把我的手也砍下來;因為它們曾經為羅馬出過死力,結果卻是一無所得;在無益的祈求中,我曾經把它們高高舉起,可是它們對我一點沒有用處;現在我所要叫它們做的唯一的事,是讓這一隻手把那一隻手砍了。 拉維妮婭,你沒有手也好,因為曾經為國家出力的手,在羅馬是不被重視的。 路歇斯:說,溫柔的妹妹,誰害得你這個樣子? 瑪克斯:啊!那善於用巧妙敏捷的辯才宣達她的思想的可愛的器官,那曾經用柔曼的歌聲迷醉世人耳朵的嬌鳴的小鳥,已經從那美好的籠子裡被抓去了。 路歇斯:啊!你替她說,誰幹了這樣的事? 瑪克斯:啊!我看見她在林子裡倉皇奔走,正像現在這樣子,想要把自己躲藏起來,就像一頭鹿受到了不治的重傷一樣。 泰特斯:那是我的愛寵;誰傷害了她,所給我的痛苦甚於殺死我自己。 現在我像一個站在一塊岩石上的人一樣,周圍是一片汪洋大海,那海潮愈漲愈高,每一秒鐘都會有一陣無情的浪濤把他卷下白茫茫的波心。 我的不幸的兒子們已經從這一條路上向死亡走去了;這兒站著我的另一個兒子,一個被放逐的流亡者;這兒站著我的兄弟,為了我的惡運而悲泣;可是那使我的心靈受到最大的打擊的,卻是親愛的拉維妮婭,比我的靈魂更親愛的。 我要是看見人家在圖畫裡把你畫成這個樣子,也會氣得發瘋;現在我看見你這一副活生生的慘狀,我應該怎樣才好呢?你沒有手可以揩去你的眼淚,也沒有舌頭可以告訴我誰害了你。 你的丈夫,他已經死了,為了他的死,你的兄弟們也被判死罪,這時候也早已沒有命了。 瞧!瑪克斯;啊!路歇斯我兒,瞧著她:當我提起她的兄弟們的時候,新的眼淚又滾下她的頰上,正像甘露滴在一朵被人攀折的憔悴的百合花上一樣。 瑪克斯:也許她流淚是因為他們殺死了她的丈夫;也許因為她知道他們是無罪的。 泰特斯:要是他們果然殺死了你的丈夫,那麼高興起來吧,因為法律已經給他們懲罰了。 不,不,他們不會幹這樣卑劣的事;瞧他們的姊姊在流露著多大的傷心。 溫柔的拉維妮婭,讓我吻你的嘴唇,或者指示我怎樣可以給你一些安慰。 要不要讓你的好叔父、你的哥哥路歇斯,還有你、我,大家在一個水池旁邊團團坐下,瞧瞧我們映在水中的臉,瞧它們怎樣為淚痕所汙,正像洪水新退以後,牧場上還殘留著許多潮濕的粘土一樣?我們要不要向著池水傷心落淚,讓那澄澈的流泉失去它的清冽的味道,變成了一泓鹹水?或者我們要不要也像你一樣砍下我們的手?或是咬下我們的舌頭,在無言的沉默中消度我們可憎的殘生?我們應該怎樣做?讓我們這些有舌的人商議出一些更多的苦難來加在我們自己身上,留供後世人們的嗟嘆吧。 路歇斯:好爸爸,別哭了吧;瞧我那可憐的妹妹又被您惹得嗚咽痛哭起來了。 瑪克斯:寬心點兒,親愛的侄女。 好泰特斯,揩乾你的眼睛。 泰特斯:啊!瑪克斯,瑪克斯,弟弟;我知道你的手帕再也收不進我的一滴眼淚,因為你,可憐的人,已經用你自己的眼淚把它浸透了。 路歇斯:啊!我的拉維妮婭,讓我揩乾你的臉吧。 泰特斯:瞧,瑪克斯,瞧!我懂得她的意思。 要是她會講話,她現在要對她的哥哥這樣說:他的手帕已經滿搵著他的傷心的眼淚,拭不幹她頰上的悲哀了。 唉!縱然我們彼此相憐,誰都愛莫能助,正像地獄邊緣的幽魂盼不到天堂的幸福一樣。 艾倫上。 艾倫:泰特斯·安德洛尼克斯,我奉皇上之命,向你傳達他的旨意:要是你愛你那兩個兒子,只要讓瑪克斯、路歇斯,或是你自己,年老的泰特斯,你們任何一人砍下一隻手來,送到皇上面前,他就可以赦免你的兒子們的死罪,把他們送還給你。 泰特斯:啊,仁慈的皇帝!啊,善良的艾倫!烏鴉也會唱出雲雀的歌聲,報知日出的喜訊嗎?很好,我願意把我的手獻給皇上。 好艾倫,你肯幫助我把它砍下來嗎? 路歇斯:且慢,父親!您那高貴的手曾經推倒無數的敵人,不能把它砍下,還是讓我的手代替了吧。 我比您年輕力壯,流一些血還不大要緊,所以應該讓我的手去救贖我的兄弟們的生命。 瑪克斯:你們兩人的手誰不曾保衛羅馬,高揮著流血的戰斧,在敵人的堡壘上寫下了毀滅的命運?啊!你們兩人的手都曾建立赫赫的功業,我的手卻無所事事,讓它去贖免我的侄兒們的死罪吧;那麼我總算也叫它幹了一件有意義的事了。 艾倫:來,來,快些決定把哪一個人的手送去,否則也許赦令未下,他們早已死了。 瑪克斯:把我的手送去。 路歇斯:憑著上天起誓,這不能。 泰特斯:你們別閙啦;像這樣的枯枝敗梗,才是適宜於樵夫的刀斧的,還是把我的手送去吧。 路歇斯:好爸爸,要是您承認我是您的兒子,讓我把我的兄弟們從死亡之中救贖出來吧。 瑪克斯:為了我們去世的父母的緣故,讓我現在向你表示一個兄弟的友愛。 泰特斯:那麼由你們兩人去決定吧!我就保留下我的手。 路歇斯:那麼我去找一柄斧頭來。 瑪克斯:可是那斧頭是要讓我用的。 (路歇斯、瑪克斯下。 ) 第11頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《泰特斯·安德洛尼克斯》
第11頁