「可不是嗎!」匹克威克先生回答說。 「那末祝他健康。 」說了這話,那位卓越的人物就着瓶子拚命大喝一陣,然後就遞給班。 愛倫,他呢,也不怠慢地學了他的樣。 微笑變成互相的了,牛奶五味酒逐漸地。 高高興興地被解決了。 「說到究竟,」匹克威克先生喝乾了最後一滴的時候說,「他的惡作劇真是非常討人歡喜的~~非常教人高興的。 」 「可以這樣說,」班。 愛倫先生答。 為了證明鮑伯。 索耶是世上最詼諧的人之一,他就對匹克威克先生長篇大套地和詳詳細細地敘述那位紳士有一次如何喝得發了熱狂,剃掉了頭髮;這愉快有趣的故事一直敘述到馬車到貝克萊灌木荒地的貝爾停下換馬的時候才中止。 「我說我們在這裡吃飯吧,好嗎?」鮑伯從窗口向裡面看著說。 「吃飯!」匹克威克先生說。 「怎麼,我們才走了十九哩,還要走八十七哩半呢。 」 「正是為了這個緣故,所以要吃點東西才支持得住啊,」鮑伯。 索耶先生抗辯說。 「啊,十一點半就吃飯,那是完全不可能的,」匹克威克先生答,看看他的表。 「不錯,」鮑伯回答說,「吃便餐正好。 喂,朋友!三客便餐,馬上開來;把馬牽回去等刻把鐘。 叫他們把所有的冷盤都開來,弄點瓶子裝的啤酒~~還要讓我們嘗嘗你們的最好的馬地拉葡萄酒。 」~~擺着架子匆忙地發了這些命令;鮑伯。 索耶先生立刻跑進屋裡監管去了;不到五分鐘,他回來宣佈說,東西呱呱叫。 便餐的質量充分證明鮑伯的稱讚很得當,所以,不僅那位紳士,班。 愛倫先生和匹克威克先生也都盡情地受用了一頓。 在三位的垂青之下,瓶子裝的啤酒和馬地拉很快就解決了;隨後(馬匹已經重新駕上)他們重新上了座位,帶著套子的瓶子裝滿了立時叫到的最好的牛奶五味酒代用品,鍵號吹過了,紅旗搖過了,匹克威克先生沒有再表示絲毫的抗議。 到了吐克斯貝利的霍普。 波爾,他們停下來吃午飯;這次有更多的瓶子裝的啤酒,更多的馬地拉,另外還有點白葡萄酒;帶套子的瓶子在這裡第四次又灌滿。 在這些混合的刺激品的影響之下,匹克威克先生和班。 愛倫先生結結實實地睡了三十哩路的覺,同時鮑伯和維勒先生在尾座裡唱二聲合唱。 匹克威克先生清醒得能夠向窗戶外看的時候,天已經很黑了。 馬路旁的零零落落的茅屋,一切隱約可見的東西的模糊色彩,黑沉沉的氣氛,煤渣和磚灰鋪的小路,遠處熔鐵爐的通紅的火,從搖搖欲墜的高聳的煙囪裡噴出來。 染黑和掩蔽了周圍一切的一股一股濃煙,遠處燈火的閃爍,載着鏗鏘作響的鐵條或其他沉重貨物在馬路上艱苦跋涉的笨重的貨車~~一切都說明他們快接近伯明罕這個偉大的工業城市了。 他們在那些通到騷亂的市中心的狹小道路上噠噠地行駛的時候,緊張的工作的景象和聲音更有力地打動了他們。 街道上擠滿了工人。 勞動的嗡嗡聲在每一座房屋裡蕩;火光從那些頂樓的長窗格子裡發出微光,輪盤的旋轉和機械的喧聲震撼着發抖的牆壁。 幾里之外就能看到蒼白慘淡的火光的一座座熔爐,在這都市的大作坊和大工廠裡兇猛地燒着。 鐵鎚的叮鐺聲,蒸汽的衝擊聲,引擎的笨重的鏗鏘聲,是從四面八方湧出來的粗暴的音樂。 左馬駕駛人很快把車子趕過了空曠的街道,又開過了介於市郊和老皇家旅社之間的美麗的和燈火輝煌的商店,匹克威克先生才開始考慮到使他到這裡來的任務的非常困難和棘手的性質。 這任務的棘手,和難以用一種令人滿意的方式來執行的困難,並沒有因為鮑伯。 索耶先生自告奮勇來伴送而減去絲毫。 說實話,匹克威克先生覺得,他在這事中間出面,不管他是如何地會體諒人和令人喜悅,他倒很不願意領這份情;他實在倒樂於破費一筆相當大的款子,只要立刻能把鮑伯。 索耶先生送到離開至少五十哩的任何地方去。 匹克威克先生從來沒有和老文克爾先生會見過,雖然和他通過一兩次信,並且給了他有關他兒子的品行的滿意答覆;他神經過敏地意識到,讓這兩位有點醉醺醺的鮑伯。 索耶和班。 愛倫陪着他去向他作初次的拜訪,這決不是獲得他的好感的最聰明和最適當的方法。 「無論如何,」匹克威克先生說,努力使自己安心,「我一定要儘力做去;我一定今天夜裡就去看他,因為是我誠心誠意答應過的;假使他們堅持要陪我去,我就儘可能使會面的時間縮短,希望他們為自己着想,不要露出馬腳。 」 當他用這些念頭來安慰自己的時候,馬車在老皇家旅社的門口停了。 班。 愛倫從沉睡中半睡半醒地醒過來。 被塞繆爾。 維勒先生抓住領子拖出了馬車,匹克威克先生才能夠下了車。 他們被領進了一間舒適的房間,匹克威克先生馬上向侍者打聽文克爾先生的住宅的所在地。 「很近,先生,」侍者說,「不出五百碼,先生。 文克爾先生是一個碼頭老闆,先生,運河上的,先生。 住宅是~~噯呀呀,先生,不出五百碼遠,先生。 」說到這裡,侍者吹熄了一支蠟燭,裝出再點上的樣子,為了給匹克威克先生一個再問什麼的機會,假使他要問的話。 「現在吃點什麼嗎,先生?」侍着說,由於匹克威克先生沉默無言,絶望地點着了蠟燭。 「茶還是咖啡,先生‧吃大餐嗎,先生?」 「現在不要。 」 「很好,先生。 開晚飯嗎,先生?」 「現在還不。 」 「很好,先生。 」於是他輕輕走到門口,又突然站住,轉過身來,非常慇勤地說: 「要叫侍女來嗎,紳士們?」 「隨你的便,」匹克威克先生答。 第254頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《匹克威克傳》
第254頁