這兩位新客的來臨,以及因此而發生的對於文克爾先生和那位靴口上鑲毛的青年女士的牽掣,一定會成為這個盛會的不快的阻礙,幸虧匹克威克先生那份愉快和主人那份興緻為了大家的利益,發揮了最大的作用。 文克爾先生漸漸很巧妙地使班傑明。 愛倫先生對他自己發生了好感,甚至和鮑伯。 索耶先生都友善地談起來,鮑伯呢,被白蘭地。 早餐和談話弄得活躍起來,逐漸發展成熟到了極端詼諧的地步,非常有趣地敘述一位紳士如何把頭上的瘤割掉的趣話,用一把剖牡蠣的刀和一塊八分之一磅的麵包作比擬,使在座的眾人大獲教益。 隨後,全體上了教堂;班傑明。 愛倫先生在那裡呼呼大睡;鮑伯。 索耶先生為了在從事一種精巧的手工,在座位上刻自己的名字,刻得大大的,每個字母有四長,來使思想擺脫開塵世的事物。 「喂,」他們用過一頓實惠的午飯,大喝了一陣可愛的強烈啤酒和櫻桃白蘭地之後,華德爾說了,「你們覺得怎麼樣~~到冰上去玩一個鐘頭好不好,我們有的是工夫。 」 「妙!」班傑明。 愛倫先生說。 「頂好!」鮑伯。 索耶先生喊。 「你當然會溜冰的羅,文克爾?」華德爾說。 「唔~~是呀,是的,」文克爾先生回答。 「我~~我~~我~~是有點兒生疏了。 」 「噯,你溜吧,文克爾先生,」愛拉白拉說。 「我歡喜看得很哪。 」 「啊,那是多優美呀,」另外一位年輕女士說。 第三位年輕女士說那是文雅的,第四位表示意見,說那像「天鵝一般」。 「那我是非常幸福了,我相信,」文克爾先生說,臉紅起來;「但是我沒有冰鞋。 」 這個困難立刻就被克服了。 特倫德爾有兩雙,而且胖孩子說樓底下還有半打;文克爾先生聽了,說他是極端地高興,而他的神情卻極端地不舒服。 老華德爾率領大家走到一片很大的冰旁邊;胖孩子和維勒先生鏟開並掃掉夜裡落在上面的雪,鮑伯。 索耶先生穿上冰鞋,手法的熟練使文克爾先生不勝驚異;穿好之後,他就用左腿畫着圓圈,畫成阿拉伯式8字的圖形;接着又一口氣在冰上刻了許多別種可喜可驚的花樣,使匹克威克先生。 特普曼先生和女士們極其滿意;熱烈的情緒達到頂點的時候是老華德爾和班傑明。 愛倫在鮑伯。 索耶的幫助下完成了某種神秘的旋轉動作~~那玩藝兒他們叫做大轉身。 在這期間,手和臉凍得發青的文克爾先生,在比一個印度人還不懂得溜冰的史拿格拉斯先生的協助下,把兩隻腳底都讓螺絲鑽鑽過,把鞋尖鞋跟顛倒過來往腳上穿,並且把帶子弄成亂得不可開交的狀態。 但是終於靠着維勒先生的幫助,把那不幸的冰鞋牢牢地旋好螺絲。 結好帶子,於是,文克爾先生被扶着站了起來。 「現在行了,先生,」山姆用鼓勵的口吻說,「溜吧,教他們看看怎麼玩法。 」 「慢,山姆,慢!」文克爾先生說,抖得很厲害,像要淹死的人那麼用勁弔住山姆的手臂。 「多滑呵,山姆!」 「那在冰上是不希奇的呀,先生,」維勒先生答。 「站住,先生!」 維勒先生的這最後一句是對文克爾先生的警告,因為當時他忽然異想天開,要把腳伸到空中,把後腦瓜子向冰上撞。 「這雙~~這雙冰鞋真是不行;是嗎,山姆?」文克爾先生問,口吃着。 「恐怕是因為穿在一位外行紳士的腳上,先生,」山姆回答說。 「喂,文克爾,」匹克威克先生喊,完全沒有注意到出了什麼岔子。 「來吧;女士們都等急了。 」 「是了,是了,」文克爾先生回答,流露出一種面無人色的微笑。 「我就來了。 」 「就開始吧,」山姆說,試着想脫身。 「那末,先生,出發!」 「等一下,山姆,」文克爾先生喘着說,格外依戀地弔住維勒先生。 「我發現家裡有兩件我用不着的上衣,給你穿了吧,山姆。 」 「謝謝你,先生,」維勒先生答。 「不用敬禮了,山姆,」文克爾先生連忙說。 「你不必抽開手去敬禮。 我今天早晨想給你五先令作為聖誕節的禮錢,回頭下午給你吧,山姆。 」 「你真好,先生,」維勒先生答。 「一開頭的時候扶住我,山姆;好嗎?」文克爾先生說。 「唉呀~~對了。 我很快就會順手的,山姆。 不要太快,山姆;不要太快。 」 文克爾先生彎着腰,几乎把身體彎到地上,由維勒先生幫助着在冰上滑過去,那樣子非常古怪,一點也不像天鵝;這時候,忽然匹克威克先生完全無心地從對岸喊了起來: 「山姆!」 「先生?」維勒先生說。 「來。 我有事要你來。 」 「讓我去,先生,」山姆說。 「你沒有聽見主人在叫嗎‧讓我去吧,先生。 」 猛然一掙,維勒先生擺脫了那位痛苦的匹克威克派的把握,而他這樣一來,給了不幸的文克爾先生很大的一股推動力。 那不幸的紳士就用一種任何熟練技巧都不能達到的準確性直衝進冰場的中心,正當鮑伯。 索耶先生在那裡完成一個美妙無比的花樣的時候。 文克爾先生猛然向他身上一撞,砰地一聲兩人都撲通跌倒了。 匹克威克先生奔到出事地點。 鮑伯。 索耶已經爬了起來,但是穿著冰鞋的文克爾先生太聰明了,他可不這麼幹。 他坐在冰上,一陣一陣地拚命想笑;但是滿臉只流露着痛苦的神情。 「你受傷了嗎?」班傑明。 愛倫先生非常着急地問。 「不厲害,」文克爾先生說,狠命地揉着背。 「讓我給你放放血吧,」班傑明先生非常熱心地說。 「不用,謝謝你,」文克爾先生連忙回答。 「我想你還是讓我放一放好,」愛倫說。 「謝謝你,」文克爾先生答;「我想還是不。 」 第149頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《匹克威克傳》
第149頁