"緊靠着他,在一塊筆直的墓碑上,坐著一個奇怪的。 妖異的人物,加布利爾立刻覺察出那不是人間的生物。 他的奇形怪狀的長腿,本來可以踏在地上的,卻蹺在空中,並且離奇古怪地盤着腿;筋肉發達的手臂裸露着;兩隻手搭在膝頭上。 他的短而圓的身體上穿了一件緊身的蔽體之物,上面開了些小岔;一件短斗篷飄在背後;衣領裁成奇怪的尖形,算是代替了十六世紀式的縐領或者領巾;鞋子的前端向上翹起很長一塊。 頭上呢,戴了一頂闊邊寶塔糖式的帽子,上面插了孤零零的一根羽毛。 帽子上結滿了白霜;看樣子,那妖怪像是很舒服地一直在那塊墓碑上坐了兩三百年了。 他正完全靜止地坐著,舌頭伸在嘴外,像在嘲弄;並且正對著加布利爾。 格勒伯露出唯有妖怪才流露得出的怪笑。 "'不是回聲~妖怪說。 "加布利爾嚇得癱瘓了,答不出話來。 "'聖誕前夜你還在這裡幹什麼‧,妖怪嚴厲地說。 "'我是來掘一口墳墓的,先生~加布利爾。 格勒伯吃吃地說。 "'在像今天這樣的夜裡還在墳山墓地裡勾留着的是誰呀‧,妖怪說。 "'是加布利爾。 格勒伯!加布利爾。 格勒伯!,几乎充滿墳場的一陣狂暴的合唱般的聲音這樣喊。 加布利爾恐懼地回頭看看~~什麼也看不見。 "'你那瓶子裡是什麼‧,妖怪問。 "'杜松子酒,先生~雜役回答說,抖得更厲害了;因為這酒是從走私的人那裡買來的,他恐怕他的盤問者也許是妖怪裡面的國產稅務局裡的人。 "'是誰在這樣的夜裡,在墳場上獨自一個人喝杜松子酒呀‧,妖怪說。 "'加布利爾。 格勒伯!加布利爾。 格勒伯!,那狂暴的聲音又喊起來。 "妖怪對嚇壞了的雜役惡意地斜視一眼,於是提高了聲音說: "'那末,我們的正當而合法的俘獲物是誰呀‧, "看不見形影的合唱隊又回答了,那聲調就像許多合唱者跟着教堂風琴的強有力的節奏在唱歌~~彷彿是這歌聲隨着一陣狂風颳進雜役的耳朵,又隨風而去的樣子;而那回答的內容還是一樣,'加布利爾。 格勒伯!加布利爾。 格勒伯!, "妖怪比以前更獰惡地怪笑一下,說'那末,加布利爾,你有什麼話說‧, "雜役喘着氣。 "'你覺得怎麼樣,加布利爾‧,妖怪說,把腳在墓碑兩邊臨空踢上來,對那雙翹鞋頭非常滿意地看著,就像在端詳全旁德街最時髦的一雙威靈品牌的鞋子。 "‘那是~~那是~~很奇怪的呵,先生~雜役回答說,嚇得半死了;’很奇怪,很好,但是我想我要去把我的工作做完呢,先生,對不起。 , "‘工作!,妖怪說,’什麼工作‧, "'墳墓,先生;掘一個墳墓~雜役結結巴巴地說。 "‘啊,掘墓嗎‧,妖怪說;’別人都在快活的時候,這個掘着墳墓並且自得其樂的是誰呀‧, "那許多神秘的聲音又回答說,'加布利爾。 格勒伯!加布利爾。 格勒伯!, "‘恐怕我的朋友們需要你呀,加布利爾~妖怪說,把舌頭伸得更長了,直伸到他的嘴巴子~~那是一根極其驚人的舌頭呵~~’恐怕我的朋友們需要你呀,加布利爾~妖怪說。 "‘對不起,先生~嚇壞了的雜役說,’我想他們不見得需要我,先生;他們不認識我呵,先生;我想那些先生從來也沒有見過我,先生。 , "‘啊,不錯的,他們見過你~妖怪回答;’我們認識那人的,他老是帶著氣虎虎的臉色和惡狠狠的眼光,他今天晚上從街上走過來的時候對小孩子們投射着惡意的眼光,並且發狠地更攢緊鏟子,我們認識那人,他出於內心的妒嫉,打了一個孩子,因為孩子能夠很快樂,他自己卻不能夠。 我們認識他,我們認識他。 , "說到這裡,妖怪發出一聲響亮而尖鋭的大笑,引起了二十倍的響應;隨後他把兩腿伸在空中,用頭~~或者不如說是用他的寶塔式的帽子的尖頂~~倒豎在墓碑的狹邊上,並且靈便得驚人地從那裡一個斤鬥翻過去,恰巧落在雜役的腳下;於是用縫衣匠坐在櫃檯上的姿勢在那裡一坐。 "'我~~我~~恐怕我一定要離開你們了,先生~雜役說,掙扎着想走開。 "‘離開我們!,妖怪說,’加布利爾。 格勒伯要離開我們了。 嗬!嗬!嗬!, "妖怪一笑,雜役忽然看見教堂的那些窗子裡光輝燦爛地亮了一下,彷彿滿屋子都點了燈;光明消失之後,風琴鏗然奏起一種輕快的調子來,一大群妖怪,也就是和第一個妖怪極其相似的妖怪們,擁進了墳場,開始把墓碑當做對象玩跳背的遊戲,一刻也不休息,一個接一個地'打破,最高的記錄,技巧熟練得驚人。 第一個妖怪跳得最了不起,別的妖怪沒有一個能比得上他;雜役雖然處在極端的恐怖之中,卻還看得出,他的朋友們只能滿足於跳過普通高度的墓碑,而他卻把拱頂。 鐵欄等類,看得和路牌一樣的輕易。 "最後,遊戲到了最動人的最高潮;風琴奏得越來越迅速,妖怪們跳得越來越快,把身體捲成一團在地上翻斤鬥,像足球似的跳過墓碑。 動作的速度使雜役的腦子都旋轉起來,妖精們在他眼前飛舞的時候,他的腿子都亂晃起來;這時,妖王突然竄到他面前,一把揪住他的衣領,拖着他鑽進了地面。 "下降的迅速一時間奪去了加布利爾。 格勒伯的呼吸,當他又喘過氣來的時候,發現自己似乎是在一個大地窖裡,四面八方都是大群大群又醜又獰惡的妖怪;在屋子中央,一隻高起來的座位上,坐著他的墳場裡的朋友;他自己就緊靠着他站着,失去了動彈的能力。 "‘今晚上冷呵~妖王說,’非常冷。 弄杯什麼熱的喝喝吧!, 第145頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《匹克威克傳》
第145頁