「啊,自然羅,」金格爾說。 「高個兒的青年~~舊情人~~悉尼。 波更漢~~有錢~~呱呱叫的傢伙~~可是還沒有大尉那麼有錢呵,呃‧~~趕他走~~丟了他~~都是為了大尉~~什麼也比不上大尉~~所有的女孩子~~發瘋~~呃,喬伯,呃?」 說到這裡,金格爾先生很開心地大笑起來;喬伯呢,高興地搓着手,發出了他自從進屋子以來第一次發出的聲音~~這是一聲低低的。 不響的格格笑,好像是表示他要盡情享受這笑,不能讓它泄漏掉一點兒聲音。 「納普金斯先生,」年長的女士說,「這不是僕人們宜于聽見的談話。 讓這些壞蛋到別處去吧。 」 「當然羅,我的親愛的,」納普金斯先生說。 「麥士爾!」 「大人。 」 「把大門開了。 」 「是,大人。 」 「出去!」納普金斯先生說,使勁揮着手。 金格爾微微一笑,向門口走去。 「且慢!」匹克威克先生說。 金格爾站住了。 「我本來可以,」匹克威克先生說,「可以大大報復一下你和你那邊那位偽善的朋友使我受到的遭遇的。 」 喬伯。 特拉偷聽見說到他的時候,極其有禮貌地鞠了一躬,把手放在胸口。 「我說,」匹克威克先生說,漸漸發起怒來,「我本來可以更厲害地報復你一下的,但是我只暴露了你,算是盡了我認為對於社會應盡的責任。 這是寬恕,先生,我希望你不要忘記。 」 匹克威克先生說到這幾句話的時候,喬伯。 特拉偷帶著滑稽的莊嚴神情,把手罩在耳朵上,像是希望不漏掉他所說的一個音節。 「我只要再說一句,先生,」匹克威克先生說,現在是完全發起火來了,「就是,我認為你是一個流氓,一個~~一個惡漢~~壞到極點~~比我所見過或者聽過的任何男子都壞,除了這個假裝正經。 裝虔誠。 穿桑子色制服的無賴。 」 「哈!哈!」金格爾說,「好傢伙,匹克威克~~好心腸~~老胖子~~可是千萬不要冒火~~壞事情呵,非常之壞~~少陪了,少陪了~~將來再見吧~~保養你的精神~~喂,喬伯~~快走吧!」 說了這些話,金格爾先生就照他的老調兒把帽子朝頭上一戴,大步走出了房間。 喬伯。 特拉偷停留了一下,四面看看,微微一笑,然後假裝莊嚴地對匹克威克先生鞠了一躬,對維勒先生擠一擠眼睛~~那種厚顏無恥的狡詐神情非任何筆墨所能形容~~於是跟着他的前途無量的主人走了。 「山姆,」匹克威克先生看見維勒先生跟着向外面走的時候說。 「是。 」 「待在這兒。 」 維勒先生像是猶豫不決。 「待在這兒,」匹克威克先生重複說。 「我不可以在前面園子裡把那個喬伯收拾一下嗎?」維勒先生說。 「當然不可以,」匹克威克先生回答。 「我可以把他踢出大門嗎,先生?」維勒先生說。 「決不可以,」他的主人回答。 維勒先生像是一時之間顯出了不滿意和不高興,這自從他跟他主人以來還是第一次。 但是他的臉色很快就開朗了,因為預先藏在大門背後的狡猾的麥士爾先生及時地衝了出來;極其老練地把金格爾先生和他的隨從打得都滾下台階,跌到放在下面的兩個龍舌蘭盆裡。 「我已經盡了我的責任,先生,」匹克威克先生對納普金斯先生說,「那末我和我的朋友們就告辭了。 你熱情招待我們,我們在感激之餘,請你允許我代表我們大家說一句,就是,要不是因為一種強烈的責任感使我們不得不如此的話,我們決不會接受這種招待的,也就是說,決不會就這樣放過先前的糟糕事情的。 我們明天回倫敦去。 至於你的秘密,你儘管放心我們吧。 」 匹克威克先生如此這般地對於早上的待遇提出了抗議之後,就對太太小姐們深深地鞠了一躬;儘管這家儘力輓留,還是帶著朋友們走出了房間。 「你把帽子戴上呀,山姆,」匹克威克先生說。 「在樓下呢,先生,」山姆說,連忙跑下樓去拿。 廚房裡沒有一個人,除了那位漂亮的女仆;而山姆的帽子不知亂放在什麼地方了,所以得找一找;漂亮女仆就點了火給他照着亮。 他們這裡那裡遍處尋找。 漂亮女仆因為急於找着帽子,就跪在地下把靠門的一個角落裡堆着的一切東西都翻了出來。 那是個難以轉身的角落,你要到那裡就不得不先關了門。 「在這裡了,」漂亮女仆說。 「是這個吧,是不是?」 「讓我看看,」山姆說。 漂亮女仆已經把蠟燭放在地板上了;而燭光非常暗,所以山姆就不得不也跪在地下才可以看得出那帽子到底是不是他的。 那是一個非常小的角落,所以~~這誰也不能怪,除非怪那個造房子的人~~山姆和漂亮女仆就不得不靠得很緊了。 「是的,是這頂帽子,」山姆說。 「再會啦!」 「再會!」漂亮女仆說。 「再會!」山姆說;說著,他把那頂費了這麼大的事才找到的帽子掉在地上了。 「你真是笨手笨腳的,」漂亮女仆說。 「你要是不當心的話,還會再丟掉的。 」 因此,為了免得他再丟掉,她就替他戴在頭上。 是不是因為漂亮女仆的臉抬起來望着山姆的臉的時候顯得更漂亮了呢,還是因為他們靠得太近所以發生這種偶然的結果呢,這是到今天還不清楚的事,總之,山姆親了她的嘴。 「你這不見得是有意的吧,」漂亮女仆說,紅着臉。 「唔,剛纔不是有意的,」山姆說;「但是現在我要啦。 」 所以他又親了她的嘴。 「山姆!」匹克威克先生在樓梯欄杆上面喊。 「來啦,先生,」山姆回答,跑上樓去。 「你去了多久啊!」匹克威克先生說。 「門背後有些什麼玩意兒呵,先生,所以這半天才把門弄開的羅,先生,」山姆回答說。 這就是維勒先生初戀的最初一節。 第129頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《匹克威克傳》
第129頁