"'放下我來;喬治~她氣息奄奄地說。 他照着做了,自己也在她身邊坐下,用手掩着臉哭起來。 "‘離開你是很難過的,喬治~她說,’但這是上帝的旨意,你應該為我的緣故承受它。 啊!我多麼感謝他帶走了我們的兒子呵。 他現在是幸福的,他是在天上了。 假使他在世上又沒有了母親,那怎麼辦哪!, "‘你不能死,瑪麗,你不能死;,丈夫說,跳了起來。 他急促地來回走着,用捏緊的拳頭捶自己的頭;然後重新坐在她身邊,把她抱在懷裡,比較鎮靜地接著說,’振作起來,我的好愛人~~請你振作起來。 你還會活下去的。 , "‘再也不會了,喬治,再也不會了~~,將死的女人說。 ’讓他們把我埋在我們的可憐的兒子旁邊,但是你答應我,假使你一旦能夠離開這可怕的地方,並且有一天能夠發財的話,你要把我們移到一個什麼鄉村墓地裡去~~在離這裡老遠老遠的地方,我們可以和平地休息。 親愛的喬治,答應我你要照我的話做。 , "‘我答應,我答應~男子說,熱情地跪在她的面前。 ’跟我說話,瑪麗,再說一句;看我一眼~~只要一眼!~~, "他住了嘴;因為那只抱住他的頸子的手臂變硬變重了。 一聲深沉的嘆息從他面前的消瘦不堪的身體裡發出;嘴唇動了一下,一絲微笑在臉上浮動了一下,但是嘴唇失了血色,微笑隱退成為僵硬的。 可怖的凝視。 他是孤單單一個人在世界上了。 "這天夜裡,在這悲慘的房間的寂靜和淒涼之中,這不幸的男子在他妻子的遺體面前跪下,呼籲上帝做見證,發了一個可怕的誓:從這個時刻以後他要為她和他的孩子的死亡復仇;從此以後直到他的生命的最後的一刻,他要把全部精力奉獻給這唯一的目的;他的復仇要持久而恐怖;他的仇恨要永遠不減退和消失;而且要找遍全世界追它的目的物。 "最深的失望和几乎非人類的感情,在這一夜之間就在他的臉上和身體上造成如此凶惡的傷痕,使他的不幸中的夥伴們見他走過的時候都怕得退縮。 他的眼睛通紅而遲鈍,他的臉色死人似的蒼白,他的身體彎曲得像是上了年紀。 他在精神痛苦的熱狂之中几乎把下嘴唇咬穿,從傷口裡流出來的血滴下了下巴,並且玷汙了他的襯衫和領帶。 沒有眼淚,沒有怨聲;但是那種不安的眼色,和他在院子裡走來走去那種忙亂的樣子,說明了在他內部燃燒着的高熱。 "必須把他妻子的屍體立刻從牢裡搬走。 他充分鎮靜地接受了通知,勉強同意這樣做是適當的。 搬的時候差不多全監獄的人都集攏來看遷靈;鰥夫出來的時候大家急忙向兩旁讓開;他匆匆前進,走到靠近門房入口的有柵欄的地方,獨自一人站着,而群眾出乎本能的體貼心情,都從那裡引退了。 粗陋的棺材背在扛夫們的肩膀上慢慢地前進。 集的人群被極度的寂靜籠罩着,只有婦女們的清晰可聞的悲嘆聲和扛夫們在石頭鋪路上移動的腳步聲打破寂靜。 他們走到喪偶的丈夫站着的地方,停住了。 他把手擺在棺材上,機械地整理一下蓋在上面的柩衣,示意他們繼續走。 棺材經過門廊的時候,監獄哨崗上的看守們都脫下帽子,緊接着沉重的大門就把它關在外面。 他茫然地看看群眾,沉重地倒在地上了。 "雖然此後幾個星期他一直髮着高熱,日夜被人看守着,然而在最狂亂的囈語之中,他從來沒有一刻忘掉他的喪妻之痛和他的誓言。 景象在他眼前變換,一個地方接着一個地方,一件事跟着一件事;他的神志是完全昏迷的;但是這一切都和他心裡的偉大目標有着相當的聯繫。 他正在無邊的大海裡航行,上面是血紅的天空,下面的洶湧的怒濤正在四面八方沸騰着和洄漩着。 他們的前面有另外一隻船,在怒號的風暴中苦苦地奮鬥和擺盪:它的帆被撕成一條條地在桅杆上飄蕩,甲板上擠滿了用繩子扣在船邊上的人,而巨浪時時刻刻衝上船邊,把一些注定遭殃的人捲到冒着泡沫的海裡。 巨浪在沸騰着的汪洋大水裡推進,具有任何東西都不能抗拒的速度和力量;終於打着前面的船的尾巴,把那船壓碎了。 船沉下去的時候水裡起了一個巨大的漩渦,從這裡面升起一聲如此響亮和尖鋭的嘶叫~~成百要淹死的人的哀號,混成了一片可怕的呼喊~~遠遠超過風暴的吶喊之上,並且迴蕩不止,彷彿一直要刺穿空氣。 天和海洋。 但是那是什麼,有一個白頭髮的老年人,冒出水面,帶著痛苦不堪的神色,喊着救命,和波浪搏鬥着。 他一看,就從船邊跳下水,奮力向那裡游過去了。 他游到那裡:緊緊靠近那人了。 這正是他的相貌。 老頭兒看見他來,就拚命想逃開他的掌握,但是徒然。 他緊緊抓住他,把他拖到水裡。 下水,同他下水,下去五十深;他的掙扎逐漸微弱了,終於完全停止。 他死了;他殺了他,實行了他的誓言。 第105頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《匹克威克傳》
第105頁